"استثنائياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • excepcional
        
    • extraordinario
        
    • excepcionalmente
        
    • extraordinaria
        
    • excepción
        
    • excepcionales
        
    A su juicio la propuesta aseguraría que el reembargo siguiera siendo en principio una medida excepcional. UN وفي رأي هذه الوفود أن هذا الاقتراح سيكفل بقاء إعادة الحجز، من حيث المبدأ، تدبيراً استثنائياً.
    i) que la medida sea excepcional, salvo si se trata de víctimas de abusos sexuales; UN `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداء الجنسي؛
    i) que la medida sea excepcional, salvo si se trata de víctimas de agresiones o de violencias sexuales; UN `١` أن يكون استثنائياً ما عدا في حالة ضحايا الاعتداءات أو صنوف العنف الجنسية؛
    En los últimos años se ha sumado un número extraordinario de patrocinadores debido a la referencia al Día Internacional de la Lengua Materna. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقماً قياسياً استثنائياً من المقدّمين، بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للّغة الأم.
    Aunque reconocen que no hay una práctica uniforme de control de las escenas de los crímenes en el Pakistán, el empleo de mangueras para lavarlas se considera de carácter extraordinario. UN وفي حين أن هؤلاء يُقرون بعدم وجود تماثل في الممارسات في إدارة مسرح الجريمة في باكستان، إلا أن غسل مسرح الجريمة بخراطيم المياه يُعتبر أمراً استثنائياً.
    En este caso, el tribunal puede excepcionalmente ordenar la exclusión del público, mediante fallo motivado, dictado en la forma ordinaria. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجوز للمحكمة استثنائياً أن تقرر استبعاد الجمهور، وذلك بحكم مُسبَّب صادر بالشكل المعتاد.
    Sir Francis Galton ofrece una charla extraordinaria. TED ألقى السيد فرانسيس جالتون حديثاً استثنائياً.
    Como mínimo, la carga de probar, según los casos, que esta clase de visitas son una medida excepcional necesaria para mantener la seguridad debe corresponder a los funcionarios de la prisión. UN وينبغي، كحدٍ أدنى، أن يتحمل مسؤولو السجون عبء إثبات أن الزيارات المغلقة تشكل تدبيراً استثنائياً ضرورياً للحفاظ على أمن السجون وذلك بالنسبة لكل حالة على حدة.
    De momento se limitará a decir que no encuentra nada en la Constitución de Marruecos que sea excepcional o incompatible con el Pacto. UN وفي الوقت الحاضر سيقتصر على القول بأنه لا يرى في دستور المغرب أمراً استثنائياً أو غير متفق مع العهد.
    Tanto él como su esposa y sus hijos han obtenido una autorización excepcional para permanecer en el Reino Unido por razones humanitarias. UN ومُنح هو وزوجته وأطفاله إذناً استثنائياً بالبقاء في المملكة المتحدة لأسباب إنسانية.
    En espera de la revisión del Código Penal, eso permitiría ya a nivel práctico aplicar exclusivamente la pena de muerte en casos suficientemente reducidos y objetivamente graves, para hacer de ella una medida excepcional. UN والى أن يعاد النظر في المدونة الجنائية سيتيح هذا الطريق على المستوى العملي عدم تطبيق عقوبة الإعدام إلا في حالات أقل وخطيرة موضوعياً بحيث تكون هذه العقوبة إجراء استثنائياً.
    De hecho, las sesiones privadas deberían celebrarse con carácter excepcional. UN والواقع أنه ينبغي أن يكون عقد الجلسات المغلقة أمراً استثنائياً.
    Reconocieron que era necesario como medida excepcional en vista de la magnitud y el carácter cambiante de esa operación. UN وسلمت بأن ذلك كان ضرورياً بوصفه تدبيراً استثنائياً بالنظر إلى حجم هذه العملية وتطور طبيعتها.
    Debe ser excepcional y responder únicamente a las exigencias de la función militar. UN ويجب أن يظل استثنائياً وأن يقتصر على متطلبات الوظيفة العسكرية.
    Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad tiene un significado internacional excepcional. UN وترى أوكرانيا أن لإصلاح مجلس الأمن مغزى دولياً استثنائياً.
    Hemos visto el extraordinario éxito del tratamiento del SIDA. UN كما شهدنا نجاحاً استثنائياً في علاج الإيدز.
    ¡Un héroe, un verdadero héroe! ¿No te parece un hombre extraordinario, querida? Open Subtitles إنه بطل حقيقي ألم يكن رجلاً استثنائياً عزيزي ؟
    Hoy, seremos testigos de un extraordinario episodio en uno de los dramas cruciales del mundo. Open Subtitles اليوم نشهد حدثاً استثنائياً في واحدة من مسرحيات العالم الحاسمة
    En ese caso y en esa caso solamente, el puede, excepcionalmente, ser excusado. Open Subtitles في هذه الحالة فقط واستثنائياً يمكن أن يعذر استثنائياً
    En los informes financieros de la empresa reclamante se indica además una pérdida extraordinaria por los materiales desaparecidos de los lugares donde realizaba obras. UN وتضمنت البيانات المالية للشركة أيضاً ديوناً غير قابلة للتحصيل استثنائياً تتصل بالمواد التي ضاعت في مواقع المشاريع.
    Podrá hacerse una excepción únicamente cuando el reclamante haya demostrado que no pudo reunir las pruebas requeridas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويمكن إعفاء صاحب المطالبة من ذلك استثنائياً إذا أثبت أن عجزه عن جمع الأدلة المطلوبة ناتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, por motivos graves y excepcionales y con una dispensa de un tribunal civil, esta edad puede ser inferior. UN ومع ذلك يمكن تخفيض هذه السن استثنائياً لدوافع شديدة تقررها المحكمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more