El orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
También cabe señalar que el procedimiento para el período extraordinario de sesiones de emergencia no se ha activado en los últimos 15 años. | UN | وتجــدر اﻹشــارة أيضا إلــى أن إجراء عقد دورة استثنائية طارئة لم يستخــدم طــوال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Han dado lugar a la convocación del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة. |
Nos reunimos hoy en una sesión del período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar dos proyectos de resolución. | UN | إننا نجتمع اليوم في دورة استثنائية طارئة لدراسة مشروعي قرارين. |
Pregunta si el Comité puede tomar medidas específicas para pedir un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Señala que la mayoría abrumadora de los miembros del Comité estuvo a favor de la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia y que casi todos los Estados Miembros apoyaron la resolución consiguiente. | UN | وأشار إلى أن الغالبية العظمى ﻷعضاء اللجنة كانوا يؤيدون عقد دورة استثنائية طارئة وأن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا أيدت القرار الذي اتخذته. |
Un período extraordinario de sesiones de emergencia no sólo no va a promover el entendimiento mutuo, sino que podría convertirse en una fuente de mayor polarización. | UN | فما هي المساهمة التي يمكن أن تقدمها دورة أخرى؟ وأن عقد دورة استثنائية طارئة لن يفشل فقــط فــي تعزيز التفاهم المتبادل، ولكنه يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من الاستقطاب. |
No habríamos pedido que se convocara un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General si el Consejo de Seguridad hubiera podido cumplir con la responsabilidad que le compete en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, que le encomendó la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما كنا سنطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة لو أن مجلس اﻷمن تمكن مــن القيام بواجباته طبقا لميثــاق اﻷمم المتحدة الذي أنــاط به حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
En este sentido, es especialmente lamentable que los Miembros de las Naciones Unidas hayan tenido que convocar un período extraordinario de sesiones de emergencia para abordar un problema cuya causa es tan obvia y cuya solución es tan clara. | UN | من المحزن بصفة خاصة أن تجد عضوية اﻷمم المتحدة نفسها مضطرة إلى عقد دورة استثنائية طارئة لتناول مشكلة يتضح سببها بجلاء ويوجد حل واضح تماما لها. |
La Asamblea General decide oír al observador de Suiza en el debate sobre el tema 5 del programa durante el presente período extraordinario de sesiones de emergencia y en la continuación de cualquier futuro período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة بشأن البند ٥ أثناء الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة الحالية وأي دورة استثنائية طارئة عاشرة مستأنفة في المستقبل. |
Teniendo presente el carácter grave de esos hechos el Gobierno de Mongolia publicó una declaración en la que propuso que se celebrara un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar los medios de combatir el terrorismo internacional. | UN | ونظرا للخطورة التي تتسم بها هذه الأعمال، أصدرت حكومة منغوليا بيانا اقترحت فيه عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة تتناول فيها السبل والوسائل اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Por ejemplo, el Comité podría sugerir que la Asamblea General celebre un período extraordinario de sesiones de emergencia en vez de permitir que la iniciativa la tomen entidades ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقترح اللجنة أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية طارئة بدلاً من السماح لكيانات خارج منظومة الأمم المتحدة بأن تتخذ تلك المبادرة. |
39. El Presidente del Comité dice que no está en el mandato del Comité solicitar un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه ليس في إطار ولاية اللجنة أن تطلب عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
Hoy, la Asamblea General se reúne para examinar una resolución relativa al Registro de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro, una cuestión que no alcanza el grado de amenaza extraordinaria a la paz y la seguridad internacionales, que es el motivo original para la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وتجتمع الجمعية العامة اليوم للنظر في قرار بشأن سجل للأضرار الناجمة عن بناء الجدار، وهي مسألة لا ترقى إلى مستوى التهديد غير العادي للسلام والأمن الدوليين، وهو المقصد الأصلي لعقد دورة استثنائية طارئة. |
Como el informe del Secretario General se presentó al período extraordinario de sesiones de emergencia entendimos que, por razones técnicas, el informe sólo podría examinarse durante la reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | ولأن تقرير الأمين العام قد قُدِّم إلى الدورة الاستثنائية الطارئة، فقد فهمنا أنه، لأسباب فنية، لا يمكن النظر في ذلك التقرير إلا في دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
De no estar a la sazón reunida, la Asamblea General puede reunirse en período extraordinario de sesiones de emergencia dentro de las 24 horas siguientes a la presentación de una solicitud al efecto. | UN | وإن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم الطلب. |
La Asamblea, en caso de que no esté reunida, podrá hacerlo en período extraordinario de sesiones de emergencia dentro de las 24 horas siguientes a la presentación de una solicitud al efecto; | UN | ' ' إن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم الطلب؛ |
Este no es un nuevo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | هذه ليست دورة استثنائية طارئة جديدة. |
:: La Asamblea, en caso de que no esté reunida, podrá hacerlo en período extraordinario de sesiones de emergencia dentro de las 24 horas siguientes a la presentación de una solicitud al efecto. | UN | :: إن لم تكن الجمعية العامة في حالة انعقاد في ذلك الوقت، يجوز لها أن تعقد دورة استثنائية طارئة في ظرف أربع وعشرين ساعة من تاريخ تقديم طلب بذلك. |
En su respuesta, de fecha 13 de junio de 1997, el Encargado de Negocios interino de Israel dijo que su Gobierno creía que no había ninguna justificación de procedimiento ni de fondo para convocar el período extraordinario de sesiones de emergencia relativo a la construcción de un vecindario residencial en Jerusalén. | UN | ١١ - وفي رد مؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ذكر القائم باﻷعمال المؤقت ﻹسرائيل أن حكومته تعتقد أنه لم يكن ثمة أية مبررات إجرائية أو فنية لعقد دورة استثنائية طارئة بشأن تشييد حي سكني في القدس. |