"استثنائية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • extraordinario de
        
    • excepcionales en
        
    • excepcional en
        
    • extraordinaria en
        
    • especiales en
        
    • especial en
        
    • extraordinaria el
        
    • extraordinarias en
        
    • especial el
        
    • excepción en
        
    • excepcional de
        
    • extraordinario en
        
    • extraordinarios en
        
    • excepcional a
        
    • extraordinarios de
        
    Está claro que no habrá período extraordinario de sesiones en un futuro próximo. UN ومن الواضح أنه لن تُعقد دورة استثنائية في أي وقتٍ قريب.
    En consecuencia, el Consejo no hizo planes para celebrar un período extraordinario de sesiones en 1994. UN وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤.
    Por otra parte, la doctrina del derecho internacional contempla el legítimo derecho del Estado para asegurar su sobrevivencia y los instrumentos que consagran los derechos humanos básicos aceptan la adopción de medidas excepcionales en estos casos extremos. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص نظرية القانون الدولي على أن للدولة حقا مشروعا في الدفاع عن بقائها كما أن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية تجيز اتخاذ تدابير استثنائية في مثل هذه الحالات القصوى.
    Más aún, al parecer hay gobiernos que gozan de trato excepcional en ese sentido. UN يضاف إلى ذلك أن حكومات معينة تتمتع بمعاملة استثنائية في هذا الخصوص.
    Felicitamos al Consejo por su decisión de celebrar una sesión extraordinaria en Nairobi para reunirse más cerca del foco de conflicto del Sudán. UN ونحن نثني على المجلس لكونه قرر عقد جلسة استثنائية في نيروبي، بغية الاجتماع قريبا من مركز الصراع في السودان.
    Al mismo tiempo, todos los Estados Miembros deben procurar que se liquiden las cuotas atrasadas de cada Estado Miembro en particular teniendo en cuenta las circunstancias especiales en que se encuentre. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي على جميع الدول الأعضاء أن تسعى إلى تصفية المتأخرات المستحقة على كل دولة من الدول الأعضاء، مع أخذ أية ظروف استثنائية في الحسبان.
    En 1986 se celebró un período extraordinario de sesiones en la sede de la Organización Marítima Internacional en Londres. UN وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن.
    Mi delegación confirma su apoyo a la invitación que le hizo la Cumbre a la Asamblea General para que celebre un período extraordinario de sesiones en el año 2000. UN ويؤكد وفد بلادي تأييده لطلب مؤتمر القمة إلى الجمعية العامة عقد دورة استثنائية في العام ٢٠٠٠.
    Nueva Zelandia no considera posible ni prudente que se celebre el período extraordinario de sesiones en 1997. UN لا تعتبر نيوزيلندا أن من الممكن ولا من الحكمة عقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٧.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se ha solicitado también que se celebre un período extraordinario de sesiones en el año 2000 a los mismos efectos. UN كما طالبت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بعقد دورة استثنائية في سنة ٢٠٠٠ لنفس الغرض.
    Medidas excepcionales en lugares de destino con condiciones de vida peligrosas UN تدابير استثنائية في مراكز العمل التي يسود فيها الخطر
    En la mayoría de las listas de candidatos la representación de la mujer sobrepasó el 30 por ciento, lo que sólo había ocurrido en casos excepcionales en el pasado. UN وتجاوز تمثيل المرأة في معظم قوائم المرشحين نسبة 30 في المائة، التي لم تحدث سوى في حالات استثنائية في الماضي.
    El comercio agrícola tiene una larga historia de trato excepcional en el GATT. UN ظلت التجارة في المنتجات الزراعية لفترة طويلة تعامل معاملة استثنائية في إطار الغات.
    Los océanos que nos han sido confiados son un regalo preciado y posiblemente excepcional en el universo tal y como lo conocemos. UN فالمحيطات التي ائتُمِنّا عليها، هدية ثمينة، بل وقد تكون استثنائية في الكون كما نعرفه.
    Ayer la Organización de la Conferencia Islámica celebró una sesión extraordinaria en Yeddah sobre esta cuestión. UN وقد عقدت أمس منظمة المؤتمر الإسلامي دورة استثنائية في جدة بخصوص هذه المسألة.
    En este momento difícil, el Gobierno solicita igualmente el apoyo de la Asamblea Federal, que será convocada a sesión extraordinaria en razón de las circunstancias. UN وتلتمس الحكومة أيضا، في هذه المحنة العسيرة، دعم الجمعية الاتحادية التي ستدعى الى الانعقاد في دورة استثنائية في هذا الظرف.
    Habrá que adoptar medidas especiales en unos 23 países, en los que se registra más del 85% del total de muertes infantiles por sarampión. UN وينبغي بذل جهود استثنائية في حوالي 23 بلدا سجل فيها أكثر من 85 في المائة من إجمالي وفيات الأطفال الناجمة عن الإصابة بالحصبة.
    Él fue citado ante el Tribunal Especial, en Nuremberg. Open Subtitles تم توجيه الاتهام له أمام محكمة استثنائية في نورمبرج
    El Consejo celebró también una sesión extraordinaria el 6 de junio con el propósito de examinar un proyecto de decisión de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación en Rwanda. UN وعقد المجلس أيضا دورة استثنائية في ٦ حزيران/يونيه لمناقشة مشروع مقرر مقدم من لجنة حقوق اﻹنسان بشأن الحالة في رواندا.
    No podemos dejar de adoptar medidas extraordinarias en este campo y el desarrollo de nuestra propia base energética constituye el requisito más importante para que sobrevivamos. UN ولا مفر من اتخاذ تدابير استثنائية في هذا الصدد. فإنشاء قاعدة الطاقة الخاصة بنا شرط أساسي لبقائنا.
    87. El Presidente también había exhortado al Olbiil Era Kelulau a que convocara una sesión especial el 20 de mayo de 1993 para examinar un proyecto de resolución sobre el octavo plebiscito relativo al Convenio, así como un proyecto de ley sobre la aplicación del Convenio. UN ٧٨ - ودعا الرئيس أيضا كونغرس بالاو الوطني الى عقد جلسة استثنائية في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ للنظر في مشروع قرار متعلق بإجراء استفتاء ثامن بشأن الاتفاق والاقتراح التشريعي المتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Así, la aplicación de la CLD en cada país constituye una excepción en sí misma. UN وبهذه الطريقة، يشكل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في كل بلد حالة استثنائية في حد ذاتها.
    Apoyará las medidas recomendadas, ya que es un caso excepcional de falta de cooperación con el Comité. UN وقال إنه يؤيد الإجراء الموصى به، نظرا لأن القضية استثنائية في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Por decisión del Consejo del Comando Revolucionario, se confirió al Organismo Estatal de Industrias Técnicas un grado de autoridad extraordinario en la ejecución del programa de armas químicas. UN وبموجب قرار صادر عن مجلس قيادة الثورة، مُنحت المؤسسة سلطات استثنائية في تنفيذ البرنامج.
    Nos reunimos en un momento en que se están produciendo cambios extraordinarios en la economía mundial. UN وجاء اجتماعنا هذا في وقت تجري فيه تطورات استثنائية في الاقتصاد العالمي.
    Deben encontrarse los medios de expresar el reconocimiento a los funcionarios que han prestado un servicio excepcional a la Organización, o que han tenido una carrera larga y distinguida en las Naciones Unidas. UN ومن الضروري استبانة سبل ووسائل تقدير الموظفين الذين يؤدون خدمات استثنائية في المنظمة، أو أمضوا حياة وظيفية طويلة ومتميزة في الأمم المتحدة.
    La Comisión celebró períodos extraordinarios de sesiones en Nueva York en 1983, 1989 y 1990, además de sus dos períodos ordinarios de sesiones. UN وفي كل سنة من السنوات ١٩٨٣ و ١٩٨٩ و ١٩٩٠، عقدت اللجنة دورات استثنائية في نيويورك بالاضافة إلى دورتيها العاديتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more