"استجابات أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuestas más
        
    • respuesta más
        
    Es necesario que reformemos las instituciones de gestión financiera internacional, de forma tal que puedan prevenir las crisis y elaborar respuestas más eficaces y equitativas ante ellas. UN وإننا بحاجة إلى إصلاح مؤسسات الإدارة المالية الدولية، حتى يمكنها أن تمنع الأزمات وتطور استجابات أكثر فعالية وإنصافا.
    El objetivo de este tipo de iniciativas es contribuir a detectar las necesidades humanitarias más a tiempo y con mayor precisión y activar respuestas más oportunas y eficaces. UN وتهدف تلك المبادرات إلى دعم القيام في وقت مبكر وعلى نحو دقيق بتحديد الاحتياجات الإنسانية والدفع إلى تقديم استجابات أكثر فعالية وفي وقت أنسب.
    Al mismo tiempo, han surgido oportunidades de preparar respuestas más efectivas y eficaces, al igual que medios de apoyar los países más afectados en sus actividades de preparación y de respuesta a las crisis que les afligen. UN وفي الوقت نفسه، ثمة فرص لإحداث استجابات أكثر فعالية وكفاءة، فضلا عن أساليب لدعم أكثر البلدان تضررا في التأهب لمواجهة الأزمات التي تصيبها والاستجابة لها بصورة فعالة.
    25. En el Programa de Protección se pide una respuesta más decidida ante las causas básicas de los movimientos de refugiados. UN 25- ويطلب جدول الأعمال بشأن الحماية استجابات أكثر حسماً للأسباب الجذرية لحركات اللاجئين.
    El Fondo ha colaborado con asociados en todas las regiones del mundo y cuenta con experiencia en la que basar una respuesta más coordinada y eficaz. UN وأضافت أن الصندوق عمل مع شركاء في كل منطقة من مناطق العالم وتوافرت لديه خبرات سوف يستفيد منها في وضع استجابات أكثر تنسيقاً وأكثر فعالية.
    Ahora debería hacer lo posible por examinar los posibles casos de conflicto con mayor antelación y elaborar respuestas más sistemáticas a las amenazas incipientes. UN وينبغي له الآن أن يبذل جهودا إضافية لدراسة حالات الصراع المحتملة في وقت مبكر، وأن يعد استجابات أكثر منهجية للتهديدات الناشئة.
    A juicio de las autoridades cubanas, un criterio común con respecto a la compilación de estadísticas facilitaría el intercambio de buenas prácticas y de experiencias sobre las condiciones y requisitos para dar respuestas más eficaces en la esfera de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción. UN وترى السلطات الكوبية أن من شأن اعتماد نهج مشترك بشأن تجميع الإحصاءات أن يؤدي إلى تبادل الممارسات الفضلى والخبرات بشأن شروط ومتطلبات استجابات أكثر فعالية في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد.
    Tal comprensión también ayuda a orientar respuestas más eficaces, por ejemplo, por medio de la identificación de las personas y los grupos que están en riesgo de ser víctimas de la trata, y mediante la configuración de la comprensión pública y oficial de cómo y por qué ocurre la trata. UN ويساعد هذا الفهم أيضاً على توجيه استجابات أكثر فعالية، مثلاً بالمساعدة على تحديد هوية الأشخاص والفئات المعرضة لخطر الاتجار وبتشكيل الفهم العام والرسمي لطريقة حدوث الاتجار وأسبابه.
    En 1996, una de las publicaciones se dedicó a estudiar los criterios para un mejor entendimiento acerca de la epidemia y las respuestas más eficaces en el contexto del desarrollo socioeconómico. UN ويتضمن أحد المنشورات التي صدرت في عام ١٩٩٦ استطلاع النهج الرامية إلى تكوين فهم أفضل لهذا الوباء وصياغة استجابات أكثر فعالية في سياق التنمية الاجتماعية/الاقتصادية.
    Insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales a que sigan cooperando en las actividades destinadas a mitigar el cambio climático negativo y a adaptarse a éste, incluso mediante el aumento de la base de conocimientos para dar respuestas más integradas; UN 4 - يهيب بالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل تعاونها في الجهود الرامية للتخفيف من حدة التغير البيئي الضار والتكيف معه، بما في ذلك من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل استجابات أكثر تكاملاً؛
    494. En mayo de 1996, el Primer Ministro anunció la formación de un Grupo de Tareas sobre jóvenes sin hogar, para estudiar respuestas más efectivas a la falta de hogar entre los jóvenes, centradas en una intervención precoz. UN التشرد 494- أعلن رئيس الوزراء في أيار/مايو 1996 تشكيل فرقة عمل تعنى بالشباب المشردين، استكشاف استجابات أكثر فعالية لتشرد الشباب، مع التركيز على التدخل المبكر.
    En cuanto a su influencia en la práctica, el porcentaje de mujeres representadas en el componente de policía de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), que es de casi el 13%, se ha traducido en compromisos inequívocos de lucha contra la violencia sexual y en respuestas más eficaces por parte de la Misión. UN وفيما يتعلق بالدعم، فإن نسبة تمثيل المرأة في عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التي تبلغ 13 في المائة تقريبا قد أدت إلى قطع التزامات واضحة لمعالجة العنف الجنسي وعن استجابات أكثر فعالية قامت بها البعثة.
    El objetivo de este nuevo mecanismo es fortalecer las alianzas entre organismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y problemas de desarrollo y hacer posible respuestas más coherentes, coordinadas y eficaces a nivel de todo el sistema a las necesidades de los países. UN ويتمثل الهدف من هذه الآلية الجديدة في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية، وتمكين استجابات أكثر اتساقا وتنسيقا وفعالية على نطاق المنظومة للاحتياجات القطرية.
    La delegación de Singapur se siente alentada por el deseo inteligente de que la Secretaría adopte una actitud de conciencia del riesgo en lugar de una caracterizada por la aversión al riesgo, lo que podría dar lugar a respuestas más creativas a los problemas. UN 40 - وأضاف أن مما يشجع وفده الرغبة المستنيرة لتنمية إحساس الأمانة العامة بالمخاطر بدلا من العزوف عن ملاحظتها، حيث إن ذلك يمكن أن يؤدي إلى استجابات أكثر ابتكارا لمواجهة التحديات.
    Las delegaciones dijeron que el criterio de " Una ONU " había permitido a Papua Nueva Guinea aprovechar las enseñanzas extraídas y ofrecer respuestas más coordinadas y específicas, ajustadas a las prioridades nacionales. UN 305 - وقالت الوفود إن اتباع نهج توحيد الأداء في الأمم المتحدة قد سمح لبابوا غينيا الجديدة بأن تعتمد على الدروس المستفادة وأن تنفذ استجابات أكثر تنسيقاً وتحديداً تتواءم مع الأولويات الوطنية.
    También han desempeñado un papel importante en el fomento de la capacidad, en el contexto del desarrollo de las aptitudes de liderazgo entre los jóvenes y la promoción de su participación en reuniones y otras actividades para promover respuestas más eficaces en los planos nacional y regional. UN ولعبت هذه المنظمات أيضا دورا في بناء القدرات في سياق تطوير المهارات القيادية في أوساط الشباب وتشجيع مشاركتهم في الاجتماعات والأحداث الأخرى من أجل الدعوة إلى استجابات أكثر فعالية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Además, el Gobierno Real de Camboya ha creado mecanismos tales como el Comité Consultivo para la Mujer y el Niño en las provincias, los distritos y los municipios a fin de dar respuestas más eficaces a las cuestiones de la mujer, especialmente la mujer de las zonas rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة الملكية لكمبوديا آليات من قبيل اللجنة الاستشارية لشؤون المرأة والطفل على مستوى الأقاليم والمقاطعات والكوميونات لتحقيق استجابات أكثر فعالية لقضايا المرأة، وبخاصة المرأة في المناطق الريفية.
    67. La introducción de operaciones de mantenimiento de la paz complejas para hacer frente a nuevas amenazas, como el conflicto asimétrico, exigen respuestas más eficaces y duraderas. UN 67 - واسترسل يقول إن وجود عمليات مركّبة لحفظ السلام من أجل التعامل مع التهديدات الجديدة، ومنها النزاعات غير المتناظرة، يحتاج إلى استجابات أكثر فعالية واستدامة.
    En realidad, mi país está comprometido con un enfoque integral del alivio de los riesgos que plantean los desastres valiéndose para ello del fomento de las capacidades y de la creación de mecanismos internos que garanticen una respuesta más eficaz. UN وبلدي ملتزم فعلا باتباع نهج شامل في الحد من خطر الكوارث وتخفيف أثرها عن طريق بناء القدرات وإيجاد آليات داخلية تضمن استجابات أكثر فعالية.
    Esta situación ha obligado al ONU-Hábitat a elaborar un enfoque estratégico nuevo con objeto de movilizar, orientar y coordinar una respuesta más eficaz y coherente en los planos nacional e internacional. UN 4 - وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى وضع نهج استراتيجي جديد لحشد استجابات أكثر فعالية واتساقا على الصعيدين الوطني والدولي وتوجيهها وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more