"استجابات منسقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuestas coordinadas
        
    • respuestas políticas coordinadas
        
    La necesidad de aunar voluntades y de dar respuestas coordinadas son dos ideas que deben presidir una reflexión serena sobre el estado actual del problema. UN إن الحاجة الى أن يفضي تصميمنا المشترك الى استجابات منسقة ينبغي أن تكون أساس تفكيرنا الهادئ في الوضع الراهن للمشكلة.
    Los problemas que plantea el actual desplazamiento de personas a través de las fronteras requiere cooperación internacional y la formulación de respuestas coordinadas. UN وتتطلب التحديات التي يطرحها حراك الناس عبر الحدود في عصرنا هذا تعاونا دوليا استجابات منسقة.
    Esa alianza es esencialmente un instrumento en el que todas las partes tratan de formular respuestas coordinadas ante los problemas económicos y sociales del país. UN وهذه الشراكة هي في الأساس أداة يسعى من خلالها جميع الأطراف إلى صياغة استجابات منسقة للتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه البلد.
    Por ello, las prácticas contrarias a la competencia exigen respuestas coordinadas a nivel mundial. UN ولذلك، فإن الممارسات المناهضة للمنافسة تتطلب استجابات منسقة عالمياً.
    Los mecanismos de integración con el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían que seguir dando respuestas coordinadas a las prioridades del Gobierno de Haití. UN وسوف تواصل آليات التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم استجابات منسقة لأولويات حكومة هايتي.
    La integración estructural con el equipo de las Naciones Unidas en el país seguiría facilitando respuestas coordinadas a las prioridades del Gobierno de Haití. UN وسيستمر عبر التكامل الهيكلي مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم استجابات منسقة لأولويات حكومة هايتي.
    Es esencial la cooperación entre las organizaciones internacionales, los órganos regionales y la sociedad civil, para concebir respuestas coordinadas y soluciones imaginativas. UN والتعاون الوثيق بين المنظمات الدولية والهيئات اﻹقليمية والمجتمع المدني يمثل عنصرا حاسما في تحديد استجابات منسقة وحلول ابتكارية.
    iii) Alentándolo a celebrar reuniones oportunamente, cuando resulte necesario, para evaluar las amenazas al desarrollo, como las hambrunas, las epidemias y los grandes desastres naturales, y promover respuestas coordinadas para afrontarlas; UN ' 3` تشجيعه على عقد اجتماعات في المواعيد المناسبة حسب الاقتضاء لتقييم التهديدات الموجهة إلى التنمية، مثل المجاعات والأوبئة والكوارث الطبيعية الضخمة، والعمل على إيجاد استجابات منسقة لها؛
    Ya no podemos seguir tratando la migración a corto plazo ni unilateralmente, sino como parte de un plan de cooperación, ya que el proceso de migración exige respuestas coordinadas y multidimensionales. UN ولم يعد من الممكن بعد الآن معالجة موضوع الهجرة على أساس قصير الأجل أو بشكل انفرادي، وإنما باعتباره جزءا من خطة تعاونية، لأن عملية الهجرة تتطلب استجابات منسقة ومتعددة الأبعاد.
    El Fondo Fiduciario financia programas que trabajan para dar o fortalecer respuestas coordinadas multisectoriales a la violencia contra las mujeres y las niñas y para facilitar el goce de sus derechos humanos. UN ويدعم الصندوق الاستئماني برامج تعمل على إنشاء أو تعزيز استجابات منسقة ومتعدد القطاعات لمواجهة العنف ضد المرأة والفتاة، وتيسير تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    En 1999, el CAC seguirá examinando cuestiones de política fundamentales que exigen respuestas coordinadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٨ - سوف تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية، في عام ١٩٩٩، معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة والتي تستوجب استجابات منسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 2000, el CAC seguirá examinando cuestiones fundamentales y amplias que exigen respuestas coordinadas del sistema de las Naciones Unidas. UN 70 - ستواصل لجنة التنسيق الإدارية في عام 2000 تناولها للقضايا الرئيسية ذات الأهمية على نطاق المنظومة التي تتطلب استجابات منسقة من منظومة الأمم المتحدة.
    Varios equipos locales han venido trabajando activamente en la preparación de respuestas coordinadas a situaciones que fluctúan entre la crisis y el desarrollo, o en que las probabilidades de reanudación de la crisis son considerables. UN 11 - وثمة عدد من الأفرقة القطرية تعمل بشكل فعال على وضع استجابات منسقة لحالات تتأرجح بين الأزمة والتنمية، أو حيث تكون احتمالات تجدد الأزمة كبيرة.
    :: Desempeñar dos funciones principales: primeramente, el examen de los trabajos en curso relacionados con los océanos en cada organismo, fondo y programa, para determinar las cuestiones en las que se requiere una cooperación y la eliminación de duplicaciones; en segundo lugar, la preparación de respuestas coordinadas a los nuevos retos o problemas urgentes; UN :: الاضطلاع بوظيفتين أساسيتين: الأولى، استعراض العمل الجاري المتصل بالمحيطات في كل من الوكالات والصناديق والبرامج، لتحديد المسائل التي يكون التعاون فيها لازما ولإزالة الازدواجية؛ والثانية، إعداد استجابات منسقة للتحديات الناشئة أو المسائل العاجلة؛
    Esas reuniones, que congregan a un gran número de miembros del Grupo, entre los que hay representantes de los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y altos funcionarios de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, permiten a los miembros del Grupo examinar las dificultades existentes en el ámbito de las comunicaciones, analizarlas desde distintos ángulos y encontrar respuestas coordinadas. UN وتتيح هذه الاجتماعات التي تجمع بين عدد كبير من أعضاء الفريق بمن فيهم ممثلون للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في المنظومة وكبار المسؤولين في المكتب التنفيذي للأمين العام الفرصة لأعضاء الفريق لدراسة التحديات الراهنة في مجال الاتصالات واستعراضها من مختلف وجهات النظر وصياغة استجابات منسقة.
    :: El Consejo Económico y Social debería convocar reuniones oportunas para elaborar respuestas coordinadas a los desastres naturales y otras amenazas reales o inminentes para el desarrollo; y hacer aportaciones oportunas o abordar la evolución de los temas tratados en otros foros que tengan consecuencias fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo. UN :: ينبغي أن يعقد المجلس اجتماعات في الوقت الملائم لتحديد استجابات منسقة للكوارث الطبيعية وغيرها من الأخطار الفعلية أو الوشيكة التي تهدد التنمية؛ وأن مساهماته في حينها أو يعالج ما يحدث في منتديات أخرى من تطورات تترتب عليها آثار كبرى على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En momentos en que los retos tienen un creciente carácter mundial y requieren respuestas coordinadas y colectivas, nosotros, los Estados Miembros, no debemos permitir que las Naciones Unidas se vean marginadas por nuevos protagonistas de la gobernanza mundial que, indudablemente, en algunos momentos pueden ser más eficaces que las Naciones Unidas y la Asamblea General, pero que les falta legitimidad. UN وفي وقت يزداد فيه الطابع العالمي للتحديات، وتتطلب استجابات منسقة وجماعية، يتعين علينا نحن الدول الأعضاء، عدم السماح بتهميش الأمم المتحدة من قبل أطراف فاعلة جديدة في الحوكمة العالمي، قد تكون فعلا في بعض الأحيان أكثر فعالية من الأمم المتحدة والجمعية العامة، ولكنها تفتقر للشرعية.
    En respuesta a las crisis en la región del Cuerno de África, la FAO lideró la labor de promoción de respuestas coordinadas, sinérgicas, oportunas y específicas. UN 36 - واستجابةً للأزمات في القرن الأفريقي، تصدرت منظمة الأغذية والزراعة أنشطة الدعوة لإيجاد استجابات منسقة ومتآزرة وعملية في حينها.
    35. La integración del tema de la violencia contra la mujer en los marcos de desarrollo nacional y financiación, y el fortalecimiento de los planes de acción nacionales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular, pueden servir como modalidades valiosas para establecer los recursos institucionales, técnicos y financieros necesarios para respuestas coordinadas eficaces. UN 35 - ويمكن لإدماج قضية العنف ضد المرأة في الأطر الوطنية للتنمية والتمويل ولتعزيز خطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات بشكل خاص أن يكونا بمثابة وسائل قيِّمة لإرساء الموارد المؤسسية والتقنية والمالية المطلوبة لتحقيق استجابات منسقة وفعالة.
    17. Existe ya un consenso muy amplio en que la crisis económica mundial solo puede abordarse mediante respuestas coordinadas en las que participen no solo las economías desarrolladas, sino también las economías emergentes, las economías en transición y las economías en desarrollo. UN 17- ومن المسلم به على نطاق واسع الآن أنه لا يمكن معالجة الأزمة الاقتصادية العالمية إلا من خلال استجابات منسقة لا تشترك فيها فقط الاقتصادات المتقدمة وإنما أيضاً الاقتصادات الناشئة وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية.
    :: Facilitación y organización de reuniones periódicas de la Junta de Asesoramiento en Cuestiones de las Comunidades a fin de elaborar respuestas políticas coordinadas para las cuestiones prioritarias vinculadas con los derechos de las minorías UN :: تيسير وتنظيم اجتماعات دورية للمجلس الاستشاري المعني بالطوائف لإعداد استجابات منسقة في مجال السياسة العامة للمسائل ذات الأولوية لحقوق الأقليات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more