"استجابة المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta de los donantes
        
    • la reacción de los donantes
        
    • respuestas de los donantes
        
    • que los donantes respondan
        
    • aportaciones de los donantes
        
    Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. UN وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني.
    22. La esfera en que la respuesta de los donantes ha continuado aumentando es la de las operaciones de emergencia. UN ٢٢ - إن المجال العام الوحيد الذي لم تتوقف فيه استجابة المانحين عن الازدياد هو عمليات الطوارئ.
    La experiencia ha demostrado que la respuesta de los donantes a necesidades de rehabilitación de largo plazo suele tomar tiempo. UN وقد أظهرت التجربة أن استجابة المانحين لاحتياجات التأهيل اﻷطول أجلا تستغرق وقتا في غالب اﻷحيان.
    Indicó que en 1996 la respuesta de los donantes a las necesidades del ACNUR había sido muy positiva en relación con los Programas generales. UN الذي أوضح أن استجابة المانحين لاحتياجات المفوضية في عام ٦٩٩١ كانت إيجابية جداً فيما يتعلق بالبرامج العامة.
    Sin embargo, los datos sobre desembolsos son más detallados y hacen posible que se lleve a cabo un examen de la reacción de los donantes respecto de cada país por separado. UN بيد أن بيانات المدفوعات أشمل وتسمح بدراسة استجابة المانحين على أساس كل بلد على حدة.
    No obstante, la respuesta de los donantes sólo llegó al 62%. UN بيد أن استجابة المانحين لم تغط سوى ٦٢ في المائة منها.
    Para nuestro pesar, la respuesta de los donantes fue nula. UN ومما نأسف له أن استجابة المانحين كانت ضعيفة.
    Se considera que la respuesta de los donantes a los llamamientos unificados para 1999 es satisfactoria, dado que la cobertura general es de casi 75%. UN واعتبرت استجابة المانحين للنداء الموحد في عام 1999 مرضية إذ قدم حوالي 75 في المائة من الاحتياجات على الصعيد العالمي.
    Ahora bien, como lo señaló el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, la respuesta de los donantes a los llamamientos unificados el año pasado fue desalentadora y no equitativa. UN إلا أن منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة أفاد أن استجابة المانحين لعمليات النداء الموحد كانت مخيبة للأمل وغير منصفة.
    No obstante, en 1998 la efectividad del propio proceso de llamamiento unificado fue motivo de preocupación ante la decreciente respuesta de los donantes. UN غير أن فعالية عملية النداء الموحد ذاتها كانت في عام 1998 باعثا على القلق، إذ كانت استجابة المانحين تتدنى.
    Ello incluye la respuesta de los donantes a las necesidades de los refugiados y desplazados internos en África. UN وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    La respuesta de los donantes al llamamiento ha sido sumamente positiva y actualmente quedan por recaudar solamente unos 9 millones de dólares. UN وجاءت استجابة المانحين لهذا النداء إيجابية للغاية، وبات العجز الحالي لا يتجاوز 9 ملايين دولار.
    En el caso del Programa Mundial de Alimentos, la respuesta de los donantes disminuyó al 40% este año, de más del 90% en los últimos años. UN ففيما يخص برنامج الأغذية العالمي، انخفضت استجابة المانحين من 90 في المائة ونيف خلال السنوات الماضية إلى 40 في المائة هذا العام.
    La generosa y rápida respuesta de los donantes facilitó mucho las intervenciones. UN وأدت استجابة المانحين السخية والتي جاءت في الوقت المناسب إلى تيسير التدخلات إلى حد بعيد.
    Las delegaciones alentaron a que se reforzara la coordinación respecto de la división del trabajo, así como en los países donde la respuesta de los donantes es fragmentaria. UN وشجعت الوفود على المضي في زيادة التنسيق فيما يخص تقسيم العمل وكذلك في البلدان التي تتسم فيها استجابة المانحين بالتشتت.
    La respuesta de los donantes a la situación humanitaria de emergencia en Angola y, en particular, al llamamiento hecho conjuntamente por los organismos de las Naciones Unidas sigue siendo todavía tímida. UN ولا تزال استجابة المانحين للحالة الانسانية الملحة في انغولا، ولاسيما للنداء الذي وجهته بصورة مشتركة وكالات اﻷمم المتحدة، متواضعا.
    Sin embargo, dadas la magnitud del problema y la falta de respuesta de los donantes internacionales, deberán hacerse aún más esfuerzos para atraer la atención mundial hacia la gravedad del problema. UN غير أنه نظرا لحجم المشكلة وانعدام استجابة المانحين الدوليين، فإنه يلزم بذل مزيد من الجهد لاسترعاء انتباه العالم إلى خطورة المشكلة.
    La respuesta de los donantes al llamamiento ha sido desalentadora. UN ٢٢ - وكانت استجابة المانحين لذلك النداء مخيبة لﻵمال.
    Mi delegación ha tomado nota con preocupación de que, al tiempo que han aumentado las necesidades en materia de asistencia humanitaria, la respuesta de los donantes no ha sido proporcionada ni adecuada. UN وقد لاحـظ وفدي بانزعــاج أنه بينما تزداد الحاجة إلى تقديـــم المساعدة اﻹنسانية، فإن استجابة المانحين لم تكن متناسبة أو كافية.
    Ese aumento se puede imputar mayormente a la reacción de los donantes frente a dos desastres naturales de gran envergadura ocurridos en 2010. UN وتعزى هذه الزيادة بدرجة كبيرة إلى استجابة المانحين لكارثتين طبيعيتين كبيرتين في عام 2010.
    A la espera de las respuestas de los donantes al llamamiento, se utilizó el Fondo para restablecer los servicios de atención primaria de la salud y rehabilitar las redes de abastecimiento de agua en las zonas afectadas. UN وفي انتظار استجابة المانحين للنداء، قدمت أموال من صندوق برنامج الطوارئ من أجل إعادة إنشاء خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وإصلاح شبكات إمدادات المياه في المناطق المتضررة.
    Por ejemplo, el organismo que no tiene la certeza de que los donantes respondan a futuros llamamientos titubea en cuanto a utilizar el Fondo cuando surge la necesidad, ya que el dinero prestado por el Fondo debe ser reembolsado. UN وعلى سبيل المثال فإن الوكالات غير المتأكدة من استجابة المانحين للنداءات المقبلة تتردد في استخدامها الصندوق عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك نظرا ﻷن اﻷموال التي تقترض من الصندوق يجب أن ترد اليه.
    Hasta la fecha son escasas las aportaciones de los donantes. UN ولا تزال استجابة المانحين لهذا النداء ضئيلة حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more