Cuando no se dispone de recursos, se hace un llamamiento provisional o relámpago para financiar una respuesta inmediata. | UN | ففي الحالات التي لم تكن الموارد متاحة فيها، صدر نداء مؤقت أو عاجل لتمويل استجابة فورية. |
China exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que den una respuesta inmediata y positiva. | UN | وتناشد الصين الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي استجابة فورية وايجابية. |
China exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que den una respuesta inmediata y positiva. | UN | وتناشد الصين الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي استجابة فورية وايجابية. |
La magnitud de esta tendencia en aumento requiere una respuesta rápida y adecuada de la comunidad internacional a través de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, que ya han demostrado su eficacia en la lucha contra las drogas. | UN | إن أبعــاد هــذا الاتجـــاه المتصاعـــد تقتضي استجابة فورية وكافيــة من جانب المجتمع الدولي، من خلال هيئات اﻷمم المتحـــدة ذات الصلة والتي أثبتت بالفعل كفاءتها في مكافحة المخدرات. |
Una de las preocupaciones más acuciantes que requieren una respuesta urgente es la solución de la grave crisis financiera de la Organización. | UN | وأحد أكثر الشواغل الحاحا الذي يتطلب استجابة فورية هو حسم اﻷزمة المالية الخطيرة للمنظمة. |
Todo ello requerirá no una respuesta inmediata una vez ocurrido el desastre o la calamidad, sino una proyección de largo plazo. | UN | ولا يتطلب كل ذلك استجابة فورية بمجرد وقوع الكارثة أو النكبة فحسب، بل إعداد تقديرات بشأن اﻷوضاع على اﻷمد الطويل. |
Para que se tratase de legítima defensa, era necesario que una medida tomada en defensa propia constituyese una respuesta inmediata y necesaria a una situación que amenazase la seguridad e intereses vitales de un Estado. | UN | واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية. |
No todos los casos pueden tener la misma prioridad para la Oficina y exigir una respuesta inmediata. | UN | ولا يمكن أن تمثل كل قضية أولوية للمكتب، وتتطلب استجابة فورية. |
Esto permite una respuesta inmediata del funcionario competente, en caso de que una de esas personas intente entrar o salir del país. | UN | ويتيح هذا استجابة فورية من جانب المسؤولين المعنيين إذا دخل أو غادر أحد هؤلاء الأشخاص البلاد. |
Debemos comprometernos con un enfoque estratégico que reconozca que el SIDA es una prioridad a largo plazo y una emergencia que precisa una respuesta inmediata. | UN | إننا نحتاج إلى وضع نهج استراتيجي يعرف الإيدز بوصفه أولوية طويلة الأجل وكذلك حالة طارئة تقتضي استجابة فورية. |
Así pues, era su responsabilidad ofrecer una respuesta inmediata y completa ante los problemas que habían surgido en la esfera de las adquisiciones a mediados de 2005. | UN | ومن ثم فهو المسؤول عن كفالة استجابة فورية وشاملة إزاء المشاكل التي نشأت بخصوص المشتريات في منتصف عام 2005. |
La detección de material fisionable y radiológico de contrabando requiere una respuesta inmediata y urgente. | UN | ويتطلب كشف المواد الانشطارية أو الإشعاعية المهرَّبة استجابة فورية ومُلحة. |
Asimismo, la cuestión exige una respuesta inmediata basada en las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades de varios países. | UN | فتلك التحديات أيضا تتطلب استجابة فورية على أساس المسؤوليات والقدرات المشتركة ولكن المتباينة للبلدان المختلفة. |
Respuesta: una respuesta inmediata y específica a las amenazas terroristas concretas y a los atentados terroristas si estos se producen. | UN | الاستجابة: توفير استجابة فورية ومحددة الأهداف للتهديدات الإرهابية والهجمات الإرهابية في حال حدوثها. |
El cambio climático requiere una supervisión permanente y una respuesta inmediata por parte de la comunidad internacional. | UN | ويحتاج تغير المناخ رصدا مستمرا ويتطلب استجابة فورية من المجتمع الدولي. |
Reconociendo el carácter singular de la situación imperante actualmente en Somalia y consciente de su deterioro, su complejidad y su índole extraordinaria, que exigen una respuesta inmediata y de excepción, | UN | " وإذ يعترف بالطابع الفريد للحالة الراهنة في الصومال، وإذ لا تغيب عن باله طبيعتها اﻵخذة في التدهور والمعقدة وغير العادية، التي تتطلب استجابة فورية واستثنائية، |
El Estado Parte también debería garantizar, mediante programas de capacitación y normas, que en esos casos la policía dé una respuesta rápida y adecuada. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توفير استجابة فورية ومناسبة من جانب رجال الشرطة في مثل هذه الحالات، من خلال التدريب والأنظمة. |
Los campamentos de tiendas de campaña se han cerrado y las personas internamente desplazadas están regresando a una vida normal, si bien quedan algunos problemas que requieren una respuesta rápida. | UN | لقد أُقفلت المخيمات، ويعود المشردون داخليا إلى الحياة الطبيعية، على الرغم من أن بعض المشاكل لا تزال قائمة وتتطلب استجابة فورية. |
El carácter mundial del terrorismo requiere una respuesta urgente, eficaz y amplia de la comunidad internacional, que entrañe, entre otras cosas, el fortalecimiento del marco jurídico internacional. | UN | وتتطلب الطبيعة العالمية للإرهاب استجابة فورية وفعالة وشاملة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك تدعيم الإطار القانوني الدولي. |
Podemos estar orgullosos al saber que, hace dos años, la respuesta de las Naciones Unidas a un nivel nuevo y sin precedentes de terrorismo fue inmediata, unida y eficaz. | UN | ويمكننا أن نقف شامخين وفخورين، عندما ندرك أنه قبل عامين كانت استجابة الأمم المتحدة لذلك المستوى الجديد وغير المسبوق من الإرهاب استجابة فورية وموحدة وفعالة. |
Los proyectos del programa para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza estaban destinados a alcanzar los objetivos establecidos por el Grupo de Tareas del Secretario General en el informe titulado " Supporting the transition: an immediate response of the United Nations to the interim period in the West Bank and Gaza Strip " . | UN | وقد تم وضع مشاريع برنامج تطبيق السلام في الضفة الغربية وقطاع غزة لتحقيق اﻷهداف المرسومة في تقرير فرقة عمل اﻷمين العام المعنون " دعم المرحلة الانتقالية: استجابة فورية من اﻷمم المتحدة للفترة الانتقالية في الضفة الغربية وقطاع غزة " . |
a. Mejora de la preparación en los lugares de destino y oficinas en los países para hacer frente a incidentes con gran número de víctimas por medio de la capacitación de entre 200 y 250 funcionarios por año en siete lugares de destino para que actúen inmediatamente en el lugar de los hechos; | UN | أ - تحسين التأهب في مراكز العمل والمكاتب القطرية للاستجابة لحوادث الإصابات الجماعية من خلال تدريب عدد من الموظفين يتراوح ما بين 200 و 250 موظفا في سبعة مراكز عمل سنويا لتوفير استجابة فورية في الموقع؛ |