En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. | UN | والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة. |
El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. | UN | ٣ - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. ـ |
Una vez agotados los recursos, el Estado Parte aplazó la deportación en atención a la solicitud del Comité con arreglo al artículo 86 en espera de la conclusión del caso. | UN | وبعد أن استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الطعن، علقت الدولة الطرف قرار الترحيل استجابة لطلب اللجنة عملاً بالمادة 86 من نظامها الداخلي ريثما تبت في قضيته. |
La información adicional presentada por el Estado Parte en respuesta a la solicitud del Comité (véase párr. 113 supra) figura en el documento CRC/C/3/Add.20. | UN | ١٨٥ - تتضمن الوثيقة CRC/C/3/Add.20 المعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف استجابة لطلب اللجنة )انظر الفقرة ١١٣ أعلاه(. |
El informe anexo se ha presentado para responder a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe adjunto se presenta en respuesta a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe que figura a continuación se ha presentado atendiendo a la solicitud del Comité. | UN | 3 - والتقرير التالي مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
El informe que figura como anexo del presente documento se ha presentado en atención a la solicitud del Comité. | UN | 3 - ويقدم التقرير المرفق استجابة لطلب اللجنة. المرفق |
Los informes que figuran en los anexos del presente documento se han presentado en atención a la solicitud del Comité. | UN | 3 - ويقدم التقرير المرفق استجابة لطلب اللجنة. |
El informe adjunto se presenta en atención a la solicitud del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق طيه مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
7.1 en respuesta a la solicitud del Comité respecto de las circunstancias de la partida de la República Islámica del Irán de los autores, entrada en Suecia y obtención de los pasaportes, el Estado Parte reconoce que la información facilitada se basa en las declaraciones hechas por los autores a las autoridades de inmigración de Suecia. | UN | ٧-١ استجابة لطلب اللجنة المتعلق بظروف مغادرة مقدمي الطلب جمهورية إيران اﻹسلامية ودخولهما إلى السويد وحصولهما على جـوازي السفر تفيد الدولة الطرف أن المعلومـات التـي قدمتهـا تستنـد إلى ما أدلــى بــه مقدمــا الطلب نفساهما من بيانات إلى سلطات الهجرة السويدية. |
El Comité también toma nota de la información presentada por el Gobierno de Dinamarca en su documento básico (HRI/CORE/1/Add.58) así como la información suplementaria presentada en respuesta a la solicitud del Comité durante el examen del tercer informe periódico. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها حكومة الدانمرك في وثيقة أساسية HRI/CORE/1/Add.58)، وكذلك المعلومات التكميلية المقدمة استجابة لطلب اللجنة أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث. |
El informe anexo se ha presentado para responder a la petición del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. |
tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y conforme a lo enunciado en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | أجرى المجلس، استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتماشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تقييما لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار إلى الفترات المالية التي جرى فيها تقديم تلك التوصيات لأول مرة. |
La información suministrada por la Secretaría atendiendo a la solicitud de la Comisión figura en el anexo III. | UN | والمعلومات المقدمة من الأمانة استجابة لطلب اللجنة ترد في المرفق الثالث. |
En respuesta al pedido del Comité de proporcionar datos e información sobre la violencia contra las mujeres (A/59/38, párr. 386), el informe declara en la página 79 que se puede disponer de datos e información sobre el tipo y el alcance de la violencia contra las mujeres. | UN | 21 - وفي استجابة لطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات عن العنف المرتكب ضد المرأة()، يبين التقرير في الصفحة 105 أن البيانات والمعلومات المتعلقة بنوع ونطاق العنف ضد المرأة متاحة. |
atendiendo a la petición del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Secretaría General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL), presenta una descripción de los acontecimientos políticos más relevantes que han tenido lugar desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، تقدم الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سردا لأهم التطورات السياسية التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
El informe que figura anexo al presente documento se ha preparado en cumplimiento de la solicitud del Comité. | UN | 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. المرفق |
En octubre de 2001 se mejoró el cometido de la primera etapa y sus costos se ajustaron a 118.000 dólares de los EE.UU. en atención a la solicitud formulada por la Comisión Europea, que había manifestado su interés en apoyar el proyecto. | UN | وقد أدخلت تحسينات على اختصاصات المرحلة الأولى في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وتم تعديل تكلفته فأصبحت 000 118 دولار، استجابة لطلب اللجنة الأوروبية، التي أعربت عن استعدادها لدعم المشروع. |
9. En respuesta a la petición de la Comisión hecha en su segundo período de sesiones de que se emprendiesen trabajos analíticos sobre la eficiencia comercial, la secretaría ha preparado dos informes en esferas relacionadas con el comercio electrónico y el desarrollo. | UN | ٩- استجابة لطلب اللجنة في دورتها الثانية إجراء عمل تحليلي بشأن كفاءة التجارة، أعدت اﻷمانة تقريرين في المجالات المتصلة بالتجارة الالكترونية والتنمية. |
Se preparó una nota en respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva, pero no se presentó en esa ocasión. | UN | وأعدت مذكرة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية، غير أنها لم تقدم في ذاك الحين. |
En respuesta a las solicitudes hechas por la Comisión en su 41º período de sesiones, el Equipo de Tareas señala lo siguiente a la atención de la Comisión: | UN | 19 - استجابة لطلب اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، تعرض فرقة العمل المسائل التالية على نظر اللجنة: |