Atendiendo a su solicitud, se presentó a la Comisión Consultiva información actualizada. | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها ما استجد من معلومات. |
El presente informe contiene información actualizada sobre las actividades de los gobiernos y los demás interesados en esa esfera. | UN | ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن أنشطة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال. |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية. |
La segunda parte contiene una breve actualización de mitad del año sobre la economía de los países de la región y en ella se tratan temas seleccionados. | UN | ويتضمن العدد الثاني موجزا عما استجد في منتصف السنة في اقتصادات المنطقة كما يتناول مواضيع منتقاة. |
Aprovecho esta oportunidad para presentar a la Asamblea General un resumen actualizado de las principales novedades registradas en 2012. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة بإيجاز على آخر ما استجد من تطورات في عام 2012. |
Los datos utilizados en el informe eran los más recientes y los más viables, pero las deficiencias reflejaban las diferencias existentes a nivel de los países. | UN | وأشــار الى أن البيانـــات المستخدمة في التقرير هي آخر ما استجد من بيانات وهي موثوقة الى أبعد حد. |
El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية. |
El Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presentó información actualizada sobre el tema. | UN | وأطلع السيد الهادي عنابي، اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام المجلس على آخر ما استجد فيما يتعلق بهذا البند. |
La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información actualizada a este respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا الصدد. |
El Comité invita al Estado Parte a que presente información actualizada al respecto. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا المضمار. |
Proporcionaremos información actualizada al Comité, si procede, cuando se examine el informe. | UN | وسوف نطلع اللجنة عند اللزوم، وقت النظر في التقرير على ما استجد من معلومات. |
La presente sección del informe se ocupa de la evolución de los acontecimientos en el último año. | UN | ويتناول هذا الفرع ما استجد من تطورات في هذا الشأن خلال العام الماضي. |
Por consiguiente, el presente informe se refiere a la evolución de la compilación de las recomendaciones de los procedimientos especiales durante el último año. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير يتناول ما استجد من تطورات في تجميع توصيات الإجراءات الخاصة على مدى السنة الماضية. |
También se celebran seminarios de actualización sobre salud materna para todas la comadronas en activo. | UN | وتعقد حلقات دراسية لاطلاع جميع القابلات الممارسات على ما استجد من معلومات في المسائل المتصلة بالأمومة. |
Se expresó apoyo a la continuación del funcionamiento del Fondo Fiduciario para la actualización del Repertorio de la Práctica seguida por el Consejo de Seguridad, establecido en el año 2000, al cual ya habían aportado contribuciones varios miembros de la Unión Europea. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة قيام الصندوق الاستئماني بأداء عمله من أجل إضافة آخر ما استجد إلى مرجع ممارسات مجلس الأمن، هذا الصندوق الذي أنشئ عام 2002 وسبق أن أسهم فيه عدة أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El presente es un informe actualizado sobre la situación al 15 de enero de 1999. | UN | ويعرض هذا التقرير معلومات عما استجد في الحالة حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Los datos utilizados en el informe eran los más recientes y los más viables, pero las deficiencias reflejaban las diferencias existentes a nivel de los países. | UN | وأشــار الى أن البيانـــات المستخدمة في التقرير هي آخر ما استجد من بيانات وهي موثوقة الى أبعد حد. |
Seis años después de la caída del muro de Berlín, los Jefes de Estado y de Gobierno han vuelto a evaluar las modificaciones que se han producido en la escena internacional. | UN | وقد قيم رؤساء الدول والحكومات، من جديد، ما استجد على الساحة الدولية بعد مرور ست سنوات على سقوط جدار برلين. |
Conviene recordar ahora las últimas novedades en la materia, así como las dimensiones fundamentales de la cuestión. | UN | وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية. |
También consiguió concienciar más a la población sobre las novedades y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بما استجد من تطورات وساد من اتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
2. El informe del Secretario General se ha revisado exhaustivamente para actualizar la información. | UN | ٢ - وأشار الى أن تقرير اﻷمين العام قد نقح تنقيحا شاملا لاضافة ما استجد من معلومات. |
La Mesa del Comité informó a los representantes de las organizaciones no gubernamentales acerca de los últimos acontecimientos, la posición del Comité y su programa de trabajo para 1997. | UN | وأحاط مكتب اللجنة ممثلي المنظمات غير الحكومية علما بما استجد مؤخرا من تطورات، وبموقف اللجنة وبرنامج عملها لعام ١٩٩٧. |
Sírvanse poner al corriente al Comité de los acontecimientos en la materia. | UN | هل يمكن أن تتفضل النرويج فتطلع اللجنة على آخر ما استجد من تطورات في هذا المجال؟ |
A pesar de la buena voluntad y de las muchas horas de trabajo, no se podían obtener rápidamente cuadros actualizados en que figure la situación de cada caso. | UN | وبرغم الهمة العالية للموظفين وطول ساعات عملهم، لم تكن هناك جداول ميسرة تتضمن آخر ما استجد من معلومات عن وضع كل قضية. |