"استجوابهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • interrogatorio
        
    • los interrogatorios
        
    • interrogados
        
    • interrogarlos
        
    • ser interrogadas
        
    • interrogar
        
    • interrogación
        
    • interrogando
        
    • ser entrevistadas
        
    • interrogue
        
    • entrevistar
        
    • interrogarles
        
    • les interrogó
        
    • entrevistados
        
    • a interrogatorios
        
    Se decía que no se les permitía el acceso a abogados o jueces hasta que finalizaba su interrogatorio y, en su caso, se obtenía una confesión. UN وقيل إنهم يحتجزون دون إمكانية الاتصال بمحامين أو قضاة إلى أن ينتهي استجوابهم ويؤخذ اعترافهم، إذا كان مطلوبا.
    Los detenidos reclamaban por las difíciles condiciones en que se hallaban en la celda pequeña en que estaban recluidos durante ese largo período pese a haber terminado su interrogatorio. UN وشكا المحتجزون من اﻷحوال القاسية في الزنزانة الصغيرة التي احتجزوا فيها لفترة طويلة بالرغم من انتهاء استجوابهم.
    Asimismo, parece que los presos no reciben atención médica adecuada por las heridas que sufren durante los interrogatorios. UN كما يقال إن ما يلحق بالمحتجزين من إصابات أثناء استجوابهم لا تعالج معالجة طبية وافية.
    Fueron presuntamente torturados durante los interrogatorios y se dijo que algunos no podían caminar después de éstos. UN وادعي أنهم عُذبوا خلال استجوابهم وقيل إن بعضهم كان عاجزا عن السير بعد الاستجواب.
    Al ser interrogados, los tripulantes declararon que su vuelo se había originado en Zenica y que volaban de regreso a ésta. UN وقد ذكر طاقم الطائرة عند استجوابهم أنهم أقلعوا من زنيتشا وأنهم في رحلة العودة الى هناك.
    Negocie los derechos de extradición antes de la captura. Puede detenerlos, pero no tiene el derecho a interrogarlos. Open Subtitles مفاوضات حق تبادل الرهائن تقوم على قاعدة أن بإمكانك إيقافهم، ولكن لا يحق لك استجوابهم
    Algunas de las personas detenidas por razones políticas en Insein habían sido víctimas de torturas al ser interrogadas por los funcionarios de la Inteligencia Militar (MI), incluso después de haber sido condenadas. UN وأفادت التقارير كذلك بأن بعض اﻷشخاص المعتقلين في سجن إينساين ﻷسباب سياسية أخضعوا إلى التعذيب أثناء استجوابهم من طرف ضباط المخابرات العسكرية وذلك حتى بعد صدور الحكم عليهم.
    No habían sido torturados ni maltratados durante su detención ni durante el interrogatorio, al que asistió un abogado. UN ولم يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة القاسية خلال احتجازهم، ولا خلال استجوابهم الذي حضره محام.
    Además, afirmó que los presos eran trasladados cada noche a otra " casa de seguridad " en Islamabad, donde eran sometidos a interrogatorio bajo tortura. UN وادّعى أيضا أن السجناء ينقلون كل مساء إلى " منزل مأمون " آخر في إسلام إباد، حيث يجري استجوابهم تحت التعذيب.
    Durante el interrogatorio en el departamento Nº 1 de la policía de la ciudad se dice que fueron reiteradamente torturados durante varios días. UN ويقال إنهم تعرضوا مرارا للتعذيب لعدة أيام خلال استجوابهم في إدارة شرطة المدينة رقم ١.
    En cuanto a la Comisión Landau, esta Comisión ha autorizado en sus directivas el empleo de una presión física moderada sobre las personas sometidas a interrogatorio. UN أما فيما يتعلق بلجنة لاندو، فقد أشار إلى أنها قد سمحت في توجيهاتها بممارسة إكراه بدني معتدل على اﻷشخاص الذين يتم استجوابهم.
    Posteriormente los trasladaron a Shigatse, donde permanecieron ocho días, allí los habrían pateado y golpeado con palos y bastones eléctricos durante los interrogatorios. UN ونقلوا بعد ذلك إلى شيغاتسي لمدة ثمانية أيام حيث زعم أنهم رفسوا وضربوا بعصيّ وهراوات كهربائية في أثناء استجوابهم.
    Sin embargo, de los cinco detenidos que entrevistó la UNMIS, cuatro informaron haber recibido golpes de los miembros del aparato de los servicios de seguridad nacional durante los interrogatorios. UN غير أن أربعة معتقلين من بين المعتقلين الذين أجرت البعثة مقابلة معهم أبلغوا أنهم قد تعرضوا للضرب خلال استجوابهم من جانب أعضاء جهاز الأمن الوطني.
    Las víctimas habrían sido sometidas a vejámenes durante los interrogatorios, antes de ser ultimadas. UN وذُكر أن الضحايا قد تعرضوا للإهانات عند استجوابهم قبل إعدامهم.
    Los serbios fueron arrestados por la policía, interrogados, amenazados de todas las formas posibles y se disparó contra sus casas durante la noche. UN فقد اقتيد الصرب إلى الشرطة وتم استجوابهم وتهديدهم بجميع الطرق واﻷساليب وأطلقت النار على منازلهم ليلا.
    Según se informa, fueron interrogados bajo tortura, incluso mediante descargas eléctricas, falaga y amenazas con perros. UN ويدعى أنه تم استجوابهم تحت التعذيب، بما في ذلك بواسطة الصدمات الكهربائية، والفلقة، وأنهم هددوا بالكلاب.
    Además, el Gobierno explicó que los otros cinco señores no fueron detenidos, sino sólo interrogados y puestos en libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الحكومة أن الأشخاص الخمسة الآخرين لم يوقفوا بل جرى استجوابهم ثم أفرج عنهم.
    Muchos son golpeados so pretexto de interrogarlos. UN ويضرب عديد من السجناء بحجة استجوابهم.
    En su mayoría se referían a personas que habían sido separadas de un convoy que regresaba a Brazzaville desde la República Democrática del Congo y llevadas por miembros de las fuerzas de seguridad para ser interrogadas. UN ويتعلق معظم هذه الحالات بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد من قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    Sin embargo, durante la investigación no se halló ninguna prueba de que los recintos examinados se utilizaran para retener o interrogar a detenidos. UN بيد أنه لم يتم العثور أثناء التحقيق على أي دليل على استخدام المرافق التي خضعت للتفتيش في حبس المحتجزين أو في استجوابهم.
    Proscribe la tortura como método de interrogación a los criminales. Open Subtitles والتعذيب بطريقة خارجه عن القانون للمجرمين خلال استجوابهم
    Según la agencia France Presse, el Subinspector Jefe de Policía de Timor Oriental, Coronel Atok Rismanto, dijo que se había detenido a un total de 109 personas y que se las estaba interrogando para identificar a los sospechosos. UN ونقلت وكالة اﻷنباء الفرنسية عن نائب رئيس الشرطة في تيمور الشرقية، العقيد أتوك ريسمانتو قوله إن ما مجموعه ١٠٩ أشخاص احتجزوا ويجري استجوابهم لتحديد من يُصبح منهم مشتبها فيه في القضية.
    De ellas, 41.660 compartieron ante la Comisión de Identificación para ser entrevistadas. UN وقد حضر ٦٦٠ ٤١ شخصا منهم أمام لجنة تحديد الهوية بغية استجوابهم.
    No obstante, cuando se inicie una investigación ordinaria a instancia del Ministro de Economía, Finanzas e Industria, las personas antes mencionadas no podrán alegar el secreto profesional ante el juez de instrucción o ante el tribunal que les interrogue acerca de los hechos objeto de la investigación o acerca de hechos conexos. UN أما في حالة الملاحقة القانونية وفقا للإجراءات العادية وبناء على شكوى من وزير الاقتصاد والمالية والصناعة، فإنه لا يحق لهؤلاء الأشخاص أنفسهم الاحتجاج بسر المهنة لدى قاضي التحقيق أو أمام المحكمة عند استجوابهم من قِبل القاضي أو المحكمة بشأن الوقائع موضوع الشكوى أو بشأن وقائع متلازمة معها.
    Los agentes tienen derecho a recibir los servicios de un asesor y se les debe entrevistar dentro de las 24 horas de ocurrido el incidente. UN ويمكن للضباط الاستعانة بمحـام، ويجب استجوابهم في غضون 24 ساعة بعد حدوث الواقعة.
    El acusado negó conocer a los testigos presentados por el Ministerio Público y vio negado su derecho a interrogarles. UN وأنكر المتهم معرفته بالشهود المقدمين من جانب النيابة العامة وأُنكر عليه حقه في استجوابهم.
    Fueron trasladados a la sede de la AVH en Budapest donde se les interrogó durante cuatro semanas y se les obligó a firmar confesiones falsas que, según el autor, habían sido preparadas con anterioridad. UN ونُقلوا إلى المقر الرئيسي للشرطة في بودابست حيث تم استجوابهم لمدة أربعة أسابيـع وأجبـروا على التوقيع على اعترافات مزورة كانت، حسبما ذكر مقدم البلاغ، مُعدة من قبــل.
    55. Todos los niños entrevistados expresaron su temor de la enfermedad y la soledad. UN ٥٥- وأعرب كافة الفتيان الذي تم استجوابهم عن خوفهم من المرض والوحدة.
    A continuación, son sometidas a interrogatorios en los que se aplican métodos degradantes e inhumanos, en ocasiones equiparables a la tortura. UN ويجري استجوابهم بعد ذلك بصورة مُذلّة ولا إنسانية تصل أحياناً إلى حد التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more