La investigación conexa sirvió para elaborar y aplicar conceptos perfeccionados de diagnóstico y tratamiento. | UN | وساعد البحث المصاحب للبرنامج على استحداث وتنفيذ مفاهيم محسنة للتشخيص والعلاج. |
Habrá que elaborar y aplicar sistemas eficaces de vigilancia y evaluación. | UN | وسيتعين استحداث وتنفيذ نظم فعالة للرصد والتقييم. |
Entre las disposiciones en materia de organización que se recomiendan, el desarrollo y la aplicación de un plan destinado a asegurar la calidad y la evaluación externa periódica son cuestiones importantes. | UN | ومن بين التوصيات المتصلة بالترتيبات التنظيمية نجد قضيتين هامتين هما استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة والتقييم الخارجي. |
La CESPAP proporcionó servicios regionales de asesoramiento a los países en la elaboración y aplicación de políticas y programas de población. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم الخدمات الاستشارية لدعم البلدان في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Los estudios sobre la situación de la niña han tenido como resultado la elaboración y ejecución de programas nacionales encaminados a lograr que se aplace la edad del matrimonio y del embarazo, así como la protección de la niña contra la violencia y la explotación sexual y económica. | UN | وقد أفضت الدراسات المتعلقة بحالة المرأة إلى استحداث وتنفيذ برامج وطنية لتأجيل سن الزواج والحمل المبكر، وحماية البنات من العنف والاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Se percibía una necesidad persistente de crear y aplicar un programa de estadísticas de género que fuera común para África. | UN | وساد لأمد طويل شعور بالحاجة إلى استحداث وتنفيذ برنامج مشترك للإحصاءات الجنسانية لأفريقيا. |
Directriz 9. Los Estados deberían considerar, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, la posibilidad de implantar y utilizar procedimientos apropiados de control de las importaciones y las exportaciones, como los certificados de exportación e importación de bienes culturales. | UN | المبدأ التوجيهي 9 - ينبغي للدول أن تنظر، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، في استحداث وتنفيذ إجراءات ملائمة لمراقبة الاستيراد والتصدير، مثل إصدار شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية واستيرادها. |
- El SIV debería desarrollar y aplicar un plan de garantía de calidad. | UN | ● ينبغي لنظام الرصد الدولي استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة. |
elaborar y aplicar sistemáticamente sistemas nacionales de reunión de datos e investigación | UN | 11 - استحداث وتنفيذ نظام منهجي لجمع البيانات الوطنية والبحوث |
iv) elaborar y aplicar sistemas nacionales de reunión de datos e investigación. | UN | ' 4 ' استحداث وتنفيذ نظام منهجي وطني لجمع البيانات وإجراء البحوث. |
v) elaborar y aplicar sistemas nacionales de recolección de datos e investigación; | UN | استحداث وتنفيذ نظام منهجي لجمع البيانات الوطنية والبحوث؛ |
En cuanto a la segunda alternativa, las organizaciones o los foros internacionales existentes podrían participar en el desarrollo y la aplicación de procedimientos adecuados y factibles. | UN | وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك منظمات أو هيئات دولية قائمة، من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً. |
Esperamos con interés que se realicen actividades más dinámicas y racionalizadas, especialmente mediante el uso de las posibilidades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de aumentar la capacidad y la asistencia para el desarrollo y la aplicación de proyectos conjuntos. | UN | ونتطلع إلى المزيد من الأنشطة الأكثر دينامية وتحديثا، لا سيما من خلال استخدام إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات وتقديم المساعدة في استحداث وتنفيذ المشاريع المشتركة. |
:: La elaboración y aplicación de programas forestales nacionales y los trabajos sobre criterios e indicadores han permitido comprender mejor los conceptos, la terminología y las definiciones | UN | :: أفضى استحداث وتنفيذ برامج وسياسات وطنية بشأن الغابات، فضلا عن الأعمال في مجال تحديد المعايير والمؤشرات إلى فهم أفضل للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف |
El intercambio de opiniones y los debates entablados por los expertos sirvieron para identificar las mejores prácticas de elaboración y ejecución de políticas y prácticas en favor de los pobres desde una perspectiva empresarial y tecnológica. | UN | وكان تبادل الآراء والنقاش بين الخبراء أتى أُكُله من حيث تحديد أفضل الممارسات في استحداث وتنفيذ سياسات وممارسات إنمائية تراعي مصلحة الفقراء من منظور تنظيم المشاريع والتكنولوجيا. |
Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. | UN | المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت. |
Directriz 9. Los Estados deberían considerar, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, la posibilidad de implantar y utilizar procedimientos apropiados de control de las importaciones y las exportaciones, como los certificados de exportación e importación de bienes culturales. | UN | المبدأ التوجيهي 9 - ينبغي للدول أن تنظر، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، في استحداث وتنفيذ إجراءات ملائمة لمراقبة الاستيراد والتصدير، مثل إصدار شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية واستيرادها. |
Ello permitirá desarrollar y aplicar un sistema que corresponda a un entorno de crisis que requiera la activación simultánea de planes de respuesta relacionados con múltiples actividades. | UN | وسيؤدي هذا إلى استحداث وتنفيذ نظام ملائم لبيئة أزمة تستدعي تفعيلاً متزامناً لخطط التصدي للأزمات الشاملة لأنشطة متعددة. |
La auditoría actual reveló que no se ha establecido una clara distribución en la formulación y ejecución de las funciones de procesamiento electrónico de datos. | UN | وقد كشفت مراجعة الحسابات الحالية أن استحداث وتنفيذ وظائف التجهيز الالكتروني للبيانات لم يتم فصلهما بصورة ملائمة. |
i) Desarrollo y aplicación de sistemas para facilitar la gestión integral de documentos; | UN | `1 ' استحداث وتنفيذ نظم المشاريع تيسيرا للإدارة المتكاملة للوثائق؛ |
La formulación y aplicación de políticas apropiadas para afrontar cuestiones complejas, como la adaptación al cambio climático o la promoción del desarrollo industrial en un contexto de competitividad mundial, supone un gran reto para los países en desarrollo. | UN | ومن التحديات الجسيمة التي تواجهها البلدان النامية استحداث وتنفيذ السياسات اللازمة لمعالجة المسائل المعقدة، مثل التكيف مع تغير المناخ أو تحقيق التنمية الصناعية في إطار التنافس العالمي. |
Se difundirán los éxitos obtenidos en estas experiencias y se prestará apoyo a los países en la elaboración y puesta en práctica de proyectos de demostración que ofrezcan posibilidades de ejecución en gran escala. | UN | كما سيجري نشر الدروس المستفادة من التجارب الناجحة، وتدعم البلدان في استحداث وتنفيذ مشاريع لبيانات عملية ذات إمكانيات لبلوغ التغطية الشاملة. |
En consecuencia, deben elaborarse y aplicarse medidas [específicas] para conseguir ese propósito. | UN | ومن ثم ينبغي استحداث وتنفيذ تدابير ]محددة[ تستهدف تحقيق تلك الغاية. |
Es necesario elaborar y poner en práctica instrumentos económicos adecuados para recaudar fondos para la gestión de desechos y para hacer de esta gestión una actividad económicamente atractiva; | UN | ' 2` يلزم استحداث وتنفيذ وسائل إقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة إقتصاديا؛ |
La estrategia para la integración de la mujer en la adopción de decisiones estaba orientada hacia el desarrollo y la ejecución de programas especiales de capacitación y promoción de mujeres decididas, capaces y competentes. | UN | وتستهدف استراتيجية ادماج المرأة في عملية صنع القرار استحداث وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وتشجيع النساء اللائي يتسمن بالحسم والقدرة والكفاءة. |