otras prestaciones no alcanzan a muchos de los ancianos de las zonas rurales porque no han desempeñado su actividad en el sector laborar estructurado. | UN | وهناك استحقاقات أخرى لا يتلقاها مسنون عديدون في المناطق الريفية لأنها لا تطبق في إطار قطاع الاستخدام الرسمي. |
otras prestaciones por terminación del servicio | UN | استحقاقات أخرى عند نهاية الخدمة |
Generalmente es más fácil hacer que sean transferibles las pensiones de ancianidad que otras prestaciones que puedan recibir los migrantes. | UN | 270 - تحويل المعاشات التقاعدية لكبار السن أسهل عموما من تحويل استحقاقات أخرى قد يحصل عليها المهاجرون. |
No tienen derecho a ninguna otra prestación de los servicios de seguridad social, salvo por discapacidad parcial. | UN | ولا يحق لهم الحصول على أي استحقاقات أخرى من خدمات الضمان الاجتماعي، عدا الإعانة المتعلقة بالعجز الجزئي. |
No recibir ninguna otra prestación de la seguridad social, excepto la pensión de discapacidad parcial. | UN | :: لا يحصل الشخص المعني على أي استحقاقات أخرى من التأمين الاجتماعي، عدا معاش العجز الجزئي. |
216. Las reglamentaciones generales conceden a la mujer otros derechos en materia de higiene y seguridad en el trabajo, teniendo presentes sus características especiales. | UN | ٢١٦ - وتقدم أيضا للمرأة العاملة استحقاقات أخرى بموجب النظم العامة من حيث الحالة الصحية لظروف العمل وسلامتها، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها المرأة. |
Las remuneraciones de las personas que realizan el mismo trabajo o trabajo de igual valor pueden diferir en la práctica porque, además de la retribución directa del trabajo realizado, pueden percibirse otros beneficios, como por ejemplo, los incrementos salariales por antigüedad en el empleo. | UN | وقد تختلف أجور ومرتبات اﻷشخاص الذين يؤدون نفس العمل أو عملا ذا قيمة متساوية، من الناحية العملية وذلك ﻷنه قد يضاف إلى اﻷجر المعتمد على اﻷداء استحقاقات أخرى. ومن الناحية العملية يمكن أن يتضمن ذلك استحقاقات مثل علاوات في اﻷجور تُدفع تبعا لمدة الاستخدام. |
Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Además, no existen estadísticas sobre las mujeres que realizan un trabajo no remunerado ni sobre otras prestaciones relacionadas con el empleo. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد إحصاءات عن النساء اللائي يعملن بدون أجر أو استحقاقات أخرى متعلقة بالعمل. |
Se otorgan 20 días de licencia remunerada por enfermedad y otras prestaciones anuales. | UN | ويسمح بإجازة مرضية بأجر لمدة 20 يوماً سنوياً كما توجد استحقاقات أخرى. |
El representante expresó preocupación también por la definición más amplia del término " lugar de destino " introducida en el informe, que podía tener consecuencias importantes para otras prestaciones. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه من توسيع تعريف مركز العمل في التقرير، مما يمكن أن تكون له آثار كبيرة على استحقاقات أخرى. |
En cuanto a la pregunta de si los subsidios eran demasiado bajos para sobrevivir, dijo que, además de las prestaciones de desempleo, que eran un puro mecanismo de sustitución de ingresos, había otras prestaciones relacionadas con los ingresos, que eran suficientes cuando se combinaban. | UN | وبشأن ما اذا كانت العلاوات منخفضة بحيث لا تكفي للمعيشة، قالت ان هناك، الى جانب استحقاقات البطالة، التي هي مجرد أداة للتعويض عن الدخل المفقود، استحقاقات أخرى ذات علاقة بالدخل وتكفي اذا أخذت مجتمعة. |
Asimismo comparten la recomendación de la Comisión Consultiva de que se examinen otras prestaciones, como las pensiones, cuando se disponga de más información. | UN | كما أنها تؤيد التوصية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية بشأن النظر في احتمالات إتاحة استحقاقات أخرى للقضاة، كالمعاشات التقاعدية، عندما تتوفر معلومات أكثر في هذا الصدد. |
Por consiguiente, las mujeres de 60 años o más que no tenían derecho a percibir la pensión de jubilación u otras prestaciones de seguridad social ahora tienen derecho a percibir este subsidio. | UN | وبالتالي، أصبحت النساء من سن 60 سنة فما فوق غير المستحقات لمعاش تقاعدي أو استحقاقات أخرى للتأمين الاجتماعي، مؤهلة للحصول على المدفوعات. |
El Tribunal consideró asimismo la realidad de la situación para determinar si se había negado a los demandantes otras prestaciones previstas por el régimen legislativo distintas de las que éstos habían invocado. | UN | ونظرت المحكمة أيضاً في واقع الحال لتتأكد مما إذا كان أصحاب الالتماس قد حُرموا من استحقاقات أخرى يضمنها النظام التشريعي غير التي أشاروا إليها. |
El Comité sigue preocupado por el gran número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado, donde carecen de seguridad social y otras prestaciones, lo que las hace particularmente vulnerables. | UN | وما زالت اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء، اللواتي يعتبرن فئات ضعيفة على نحو خاص في القطاع غير النظامي الذي لا يوفر أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى. |
Cuando no deba pagarse ninguna otra prestación a cuenta del afiliado el monto anual de la prestación no será inferior a la menor de estas dos cantidades: 500 dólares o la remuneración media final del afiliado. | UN | ولا يجوز أن يكون المعدل السنوي للاستحقاقات أقل من أصغر المبلغين التاليين: 500 دولار، أو متوسط الأجر النهائي للمشترك، وذلك عندما لا يكون هناك أي استحقاقات أخرى مستحقة الدفع للمشترك. |
Los magistrados del Mecanismo no recibirán remuneración alguna ni ninguna otra prestación por estar incluidos en la lista. | UN | 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة. |
Los magistrados del Mecanismo no recibirán remuneración alguna ni ninguna otra prestación por estar incluidos en la lista. | UN | 4 - لا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة. |
También se plantearon cuestiones relacionadas con las prestaciones tras la denegación de solicitudes presentadas por los funcionarios con sujeción a la regla 3.16 del Reglamento del Personal, que establece los plazos para el pago de prestaciones y otros derechos con efecto retroactivo. | UN | 87 - أُثيرت أيضا مشاكل في مجال دفع الاستحقاقات وذلك لدى رفض الطلبات التي قدمها موظفون، وذلك استنادا إلى القاعدة 3-16 من النظام الإداري للموظفين التي تحدد فترة زمنية محددة يجب على الموظف التقيد بها لكي يطلب أن تدفع له، بأثر رجعي، بدلات أو استحقاقات أخرى. |
13.3 Además de lo anterior, el Sindicato de Maestros de Vanuatu también presta otros beneficios a sus afiliados, que incluyen el traslado a los hospitales de las madres que van a dar a luz. | UN | 13-3 وبالإضافة إلى هذه الاستحقاقات، يقدم اتحاد المدرسين بفانواتو استحقاقات أخرى لأعضائه، تتضمن نقل الأمهات إلى المستشفى للولادة. |
Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |