"استخداماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso
        
    • de manera
        
    • una utilización
        
    • utilizados
        
    • utilizado
        
    • ilícito
        
    • aprovechar
        
    • se utilizan
        
    • la utilización
        
    • aprovechamiento
        
    • usos
        
    • de forma
        
    • con fines
        
    El marco contable indica un uso real de 0,4 toneladas en 2002. UN ويبين الإطار المحاسبي استخداماً فعلياً قدره 0.4 طن في 2002.
    Sólo se había detectado una empresa que utilizaba metilcloroformo para un uso específico relacionado con la congelación y transformación de metales. UN وقد أمكن تحديد شركة واحدة لا تزال تستخدم كلوروفورم الميثيل استخداماً محدداً يشتمل على تجديد وإعادة تشغيل المعادن.
    Aún así, lamentablemente el derecho de veto se sigue utilizando excesivamente y de manera abusiva. UN ومع ذلك، من المؤسف أن حق النقض ما زال يستخدم استخداماً مفرطاً وبصورة غير مسؤولة.
    También se sugirió dar al ADT un carácter más dinámico y una utilización más fácil. UN كما قُدم اقتراح يدعو إلى جعل أدوات تطوير المحاسبة أكثر دينامية وأسهل استخداماً.
    Históricamente, los acuerdos voluntarios han sido los instrumentos más utilizados por la industria. UN ومن الناحية التاريخية كانت الاتفاقات البيئية هي أكثر الوسائل استخداماً في قطاع الصناعة.
    No obstante, apenas se han utilizado hasta la fecha los recursos de este Fondo. UN إلا أن عائدات هذا الصندوق حتى الآن لم تُستخدم سوى استخداماً ضئيلاً.
    17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. UN 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع.
    Sólo se había detectado una empresa que utilizaba metilcloroformo para un uso específico relacionado con la congelación y transformación de metales. UN وقد أمكن تحديد شركة واحدة لا تزال تستخدم كلوروفورم الميثيل استخداماً محدداً يشتمل على تجديد وإعادة تشغيل المعادن.
    El primer ombudsman, nombrado en 1993, según las informaciones, hizo poco uso efectivo de su cargo. UN فقد جاء في التقارير أن أمين المظالم اﻷول الذي عُين في عام ٣٩٩١ قلما استخدم المكتب استخداماً فعالاً.
    . El primer ombudsman, nombrado en 1993, según las informaciones, hizo poco uso efectivo de su cargo. UN فقد جاء في التقارير أن أمين المظالم اﻷول الذي عُين في عام ٣٩٩١ لم يستخدم المكتب استخداماً فعالاً إلا قليلا.
    El uso sistemático y deliberado de la violación sirve para aterrorizar a la población civil y obligarla a huir. UN واستخدام اﻹغتصاب استخداماً منهجياً ومتعمداً هو طريقة ﻹرهاب السكان المدنيين وإرغامهم على الهرب.
    * adquiera independencia económica mediante la obtención de buenas calificaciones iniciales que hagan pleno uso de sus capacidades; UN ● أن يحصلوا على الاستقلال الاقتصادي بالحصول على مؤهل جيد في البداية يمكنهم من استخدام مواهبهم استخداماً كاملاً؛
    La finalidad de la campaña La oportunidad en los negocios es estimular a la industria a hacer un uso más eficaz del talento de la mujer. UN تهدف حملة إتاحة الفرص في الميدان التجاري إلى حث قطاع الصناعة على استخدام موهبة اﻹناث استخداماً أفضل.
    El desarrollo del uso de la energía nuclear con fines pacíficos debe tener lugar de manera compatible con los compromisos y normas en materia de no proliferación nuclear. UN وزيادة استخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً يجب أن تتم بطريقة تتمشى مع تعهدات ومعايير عدم الانتشار النووي.
    Seguimos cooperando de manera dinámica para que los estrechos de Malaca y Singapur sean vías de navegación protegidas y seguras para la mayoría de los Estados usuarios. UN وما فتئنا نتعاون بشكل تفاعلي لضمان سلامة وأمن مضيقي ملقا وسنغافورة، بوصفنا الدولة الأكثر استخداماً للممرين المائيين.
    Los sistemas de producción de CT son muchas veces menos arriesgados, más equitativos, y hacen una utilización más productiva de los recursos humanos y naturales disponibles. UN فقد كانت نظم الانتاج القائمة على المعارف التقليدية أقل خطورة عادة، وأكثر إنصافا، وكانت تستخدم الموارد البشرية والطبيعية المتاحة استخداماً إنتاجياً أكمل.
    Hemos sido testigos de una utilización excesiva no sostenible de los recursos naturales que no ha podido satisfacer la multiplicidad de las necesidades humanas. UN وشهدنا استخداماً مفرطاً وغير مستدام للموارد الطبيعية فشل في تلبية الاحتياجات البشرية المتعددة.
    El endosulfán es uno de los insecticidas mas utilizados en la India. UN والإندوسلفان واحد من أكثر مبيدات الآفات استخداماً في الهند.
    El marco ha resultado muy útil y se ha utilizado ampliamente desde entonces. UN وقد ثبت أن هذا الإطار مفيد جداً، واستخدم منذ ذلك الحين استخداماً واسع النطاق.
    17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. UN 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع.
    También me gustaría alentarles a aprovechar el tiempo asignado a la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أشجّعكم على استخدام الوقت المخصص للمؤتمر استخداماً جيداً.
    Las armas pequeñas se utilizan indebidamente para provocar el desplazamiento forzoso de poblaciones civiles. UN وتستخدم الأسلحة الصغيرة استخداماً سيئاً لتهجير السكان المدنيين بالقوة.
    Muchas veces las economías en transición disponen de una infraestructura rígida y pesada que no permite la utilización eficaz de los sistemas energéticos existentes. UN وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية.
    Fomento del aprovechamiento más eficiente de los recursos y las materias primas; UN ' 3` تشجيع استخدام الموارد والمواد الخام استخداماً أكثر كفاءةً؛
    Se indicó que parte o la totalidad de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. UN وقد لوحظ أن بعض الإنتاج أو كله قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية.
    iii) Utilizar de forma más eficaz y estratégica el reasentamiento como instrumento para compartir la carga y las responsabilidades, incluso aplicando una metodología de referencia para el reasentamiento de grupos; UN `3` استخدام عملية إعادة التوطين استخداماً أكثر فعالية واستراتيجية كأداة لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وذلك بطرق منها تطبيق منهجية الإحالة فيما يتعلق بإعادة توطين جماعات اللاجئين؛
    La concesión de subvenciones con fines específicos y limitación de tiempo. UN :: استخدام الإعانات استخداماً هادفاً ومقيداً من حيث الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more