El marco contable indica un uso real de 0,4 toneladas en 2002. | UN | ويبين الإطار المحاسبي استخداماً فعلياً قدره 0.4 طن في 2002. |
Sólo se había detectado una empresa que utilizaba metilcloroformo para un uso específico relacionado con la congelación y transformación de metales. | UN | وقد أمكن تحديد شركة واحدة لا تزال تستخدم كلوروفورم الميثيل استخداماً محدداً يشتمل على تجديد وإعادة تشغيل المعادن. |
Aún así, lamentablemente el derecho de veto se sigue utilizando excesivamente y de manera abusiva. | UN | ومع ذلك، من المؤسف أن حق النقض ما زال يستخدم استخداماً مفرطاً وبصورة غير مسؤولة. |
También se sugirió dar al ADT un carácter más dinámico y una utilización más fácil. | UN | كما قُدم اقتراح يدعو إلى جعل أدوات تطوير المحاسبة أكثر دينامية وأسهل استخداماً. |
Históricamente, los acuerdos voluntarios han sido los instrumentos más utilizados por la industria. | UN | ومن الناحية التاريخية كانت الاتفاقات البيئية هي أكثر الوسائل استخداماً في قطاع الصناعة. |
No obstante, apenas se han utilizado hasta la fecha los recursos de este Fondo. | UN | إلا أن عائدات هذا الصندوق حتى الآن لم تُستخدم سوى استخداماً ضئيلاً. |
17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. | UN | 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع. |
Sólo se había detectado una empresa que utilizaba metilcloroformo para un uso específico relacionado con la congelación y transformación de metales. | UN | وقد أمكن تحديد شركة واحدة لا تزال تستخدم كلوروفورم الميثيل استخداماً محدداً يشتمل على تجديد وإعادة تشغيل المعادن. |
El primer ombudsman, nombrado en 1993, según las informaciones, hizo poco uso efectivo de su cargo. | UN | فقد جاء في التقارير أن أمين المظالم اﻷول الذي عُين في عام ٣٩٩١ قلما استخدم المكتب استخداماً فعالاً. |
. El primer ombudsman, nombrado en 1993, según las informaciones, hizo poco uso efectivo de su cargo. | UN | فقد جاء في التقارير أن أمين المظالم اﻷول الذي عُين في عام ٣٩٩١ لم يستخدم المكتب استخداماً فعالاً إلا قليلا. |
El uso sistemático y deliberado de la violación sirve para aterrorizar a la población civil y obligarla a huir. | UN | واستخدام اﻹغتصاب استخداماً منهجياً ومتعمداً هو طريقة ﻹرهاب السكان المدنيين وإرغامهم على الهرب. |
* adquiera independencia económica mediante la obtención de buenas calificaciones iniciales que hagan pleno uso de sus capacidades; | UN | ● أن يحصلوا على الاستقلال الاقتصادي بالحصول على مؤهل جيد في البداية يمكنهم من استخدام مواهبهم استخداماً كاملاً؛ |
La finalidad de la campaña La oportunidad en los negocios es estimular a la industria a hacer un uso más eficaz del talento de la mujer. | UN | تهدف حملة إتاحة الفرص في الميدان التجاري إلى حث قطاع الصناعة على استخدام موهبة اﻹناث استخداماً أفضل. |
El desarrollo del uso de la energía nuclear con fines pacíficos debe tener lugar de manera compatible con los compromisos y normas en materia de no proliferación nuclear. | UN | وزيادة استخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً يجب أن تتم بطريقة تتمشى مع تعهدات ومعايير عدم الانتشار النووي. |
Seguimos cooperando de manera dinámica para que los estrechos de Malaca y Singapur sean vías de navegación protegidas y seguras para la mayoría de los Estados usuarios. | UN | وما فتئنا نتعاون بشكل تفاعلي لضمان سلامة وأمن مضيقي ملقا وسنغافورة، بوصفنا الدولة الأكثر استخداماً للممرين المائيين. |
Los sistemas de producción de CT son muchas veces menos arriesgados, más equitativos, y hacen una utilización más productiva de los recursos humanos y naturales disponibles. | UN | فقد كانت نظم الانتاج القائمة على المعارف التقليدية أقل خطورة عادة، وأكثر إنصافا، وكانت تستخدم الموارد البشرية والطبيعية المتاحة استخداماً إنتاجياً أكمل. |
Hemos sido testigos de una utilización excesiva no sostenible de los recursos naturales que no ha podido satisfacer la multiplicidad de las necesidades humanas. | UN | وشهدنا استخداماً مفرطاً وغير مستدام للموارد الطبيعية فشل في تلبية الاحتياجات البشرية المتعددة. |
El endosulfán es uno de los insecticidas mas utilizados en la India. | UN | والإندوسلفان واحد من أكثر مبيدات الآفات استخداماً في الهند. |
El marco ha resultado muy útil y se ha utilizado ampliamente desde entonces. | UN | وقد ثبت أن هذا الإطار مفيد جداً، واستخدم منذ ذلك الحين استخداماً واسع النطاق. |
17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. | UN | 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع. |
También me gustaría alentarles a aprovechar el tiempo asignado a la Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أشجّعكم على استخدام الوقت المخصص للمؤتمر استخداماً جيداً. |
Las armas pequeñas se utilizan indebidamente para provocar el desplazamiento forzoso de poblaciones civiles. | UN | وتستخدم الأسلحة الصغيرة استخداماً سيئاً لتهجير السكان المدنيين بالقوة. |
Muchas veces las economías en transición disponen de una infraestructura rígida y pesada que no permite la utilización eficaz de los sistemas energéticos existentes. | UN | وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية. |
Fomento del aprovechamiento más eficiente de los recursos y las materias primas; | UN | ' 3` تشجيع استخدام الموارد والمواد الخام استخداماً أكثر كفاءةً؛ |
Se indicó que parte o la totalidad de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. | UN | وقد لوحظ أن بعض الإنتاج أو كله قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية. |
iii) Utilizar de forma más eficaz y estratégica el reasentamiento como instrumento para compartir la carga y las responsabilidades, incluso aplicando una metodología de referencia para el reasentamiento de grupos; | UN | `3` استخدام عملية إعادة التوطين استخداماً أكثر فعالية واستراتيجية كأداة لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وذلك بطرق منها تطبيق منهجية الإحالة فيما يتعلق بإعادة توطين جماعات اللاجئين؛ |
La concesión de subvenciones con fines específicos y limitación de tiempo. | UN | :: استخدام الإعانات استخداماً هادفاً ومقيداً من حيث الزمن. |