El capítulo 17 del Programa 21 trata sobre la protección de los océanos, y en particular, sobre la utilización racional y el desarrollo de sus recursos vivos. | UN | ويتعلق الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ بحماية المحيطات وعلى اﻷخص باستخدام مواردها الحية استخداما رشيدا. |
Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para servicios de conferencias. | UN | ولا شك أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا. |
Representan la mayoría de las obras de remodelación necesarias para cumplir las ordenanzas de seguridad personal y de edificación y las exigencias modernas de seguridad, aprovechar de forma racional el espacio existente y servir de forma más eficaz a la labor de la Organización. | UN | وهي تمثل مدى التجديد اللازم للامتثال لقواعد التشييد وحماية الأرواح ومتطلبات الأمن الحديثة واستخدام الحيز القائم استخداما رشيدا وتوفير الدعم المناسب لعمل المنظمة على نحو أكثر فعالية. |
La naturaleza frágil y estéril de los suelos vírgenes hace necesario aplicar en forma sensata técnicas adecuadas de ordenación y utilizarlos en forma racional para lograr el desarrollo sostenible y evitar su degradación. | UN | وتتطلب الطبيعة الهشة وقليلة الخصوبة لأنواع التربة البكر تطبيقا واعيا لتقنيات إدارة ملائمة واستخدام تلك الأنواع من التربة استخداما رشيدا لتحقيق التنمية المستدامة لا من تدهور التربة. |
Al mismo tiempo, es imprescindible que los países receptores demuestren que utilizan de manera racional la ayuda que reciben. | UN | وفي الوقت نفسه يتحتم على البلدان المستفيدة إثبات أن المعونة التي تتلقاها تستخدم استخداما رشيدا. |
Unidos podemos diseñar estrategias de preservación que permitan asimismo un uso racional de los recursos naturales, para facilitar las necesidades de empleo y de crecimiento económico de nuestros países. | UN | ويمكننا معا أن نصمم استراتيجيات لحفظ البيئة تتيح لنا أن نستخدم مواردنا الطبيعية استخداما رشيدا في تلبية متطلبات بلداننا من حيث فرص العمالة والنمو الاقتصادي. |
La estructura del nuevo mecanismo se basaba en los siguientes criterios principales: debía ser integrado, periódico, multisectorial, dinámico e interactivo, democrático y equilibrado y, además, debía utilizar racionalmente sus recursos. | UN | والمعايير الرئيسية التي يسترشد بها في إنشاء الآلية الجديدة هي أن تكون متكاملة ودورية ومتعددة القطاعات ودينامية وتفاعلية وديمقراطية ومتوازنة، وأن تستخدم الموارد استخداما رشيدا. |
Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para Servicios de Conferencias. | UN | ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا. |
Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para servicios de conferencias. | UN | ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا. |
Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para Servicios de Conferencias. | UN | ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا. |
Aumento de la capacidad de los países de identificar y evaluar sus posibilidades en materia de recursos energéticos y formulación de recomendaciones generales sobre cuestiones de política para una utilización racional del carbón, el gas y la electricidad. | UN | زيادة قدرة البلدان على تحديد وتقييم امكانات موارد الطاقة فيها وصوغ توصيات عامة بشأن مسائل السياسة لاستخدام الفحم الحجري، والغاز والكهرباء استخداما رشيدا. |
Este Programa se lleva a cabo tanto a nivel nacional como internacional, y se interesa entre otras cosas en los vínculos entre el empleo de las mujeres, la pobreza, el desarrollo sostenible y la utilización racional de los recursos humanos. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج على الصعيدين الوطني والدولي، وهو يتناول أساسا الصلة بين عمل المرأة والفقر والتنمية المستدامة واستخدام الموارد البشرية استخداما رشيدا. |
a) Que, a tenor del artículo 44 de la Constitución de la UIT, las órbitas de satélites y el espectro de frecuencias radioeléctricas son recursos naturales limitados que deben utilizarse en forma racional, eficaz, económica y equitativa; | UN | (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛ |
a) Que, a tenor del artículo 44 de la Constitución de la UIT, las órbitas de satélites y el espectro de frecuencias radioeléctricas son recursos naturales limitados que deben utilizarse en forma racional, eficaz, económica y equitativa; | UN | (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛ |
a) Que, a tenor del artículo 44 de la Constitución de la UIT, las órbitas de satélites y el espectro de frecuencias radioeléctricas son recursos naturales limitados que deben utilizarse en forma racional, eficaz, económica y equitativa; | UN | (أ) أنَّ المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛ |
A la vez que agradecemos a nuestros amigos su perseverancia y gran sentido del deber, los instamos a que perseveren en la lucha para garantizar que los abundantes recursos medioambientales de África se utilizan de manera racional y para el bienestar de los habitantes de nuestro continente. | UN | ولئن كنا نشكر أصدقاءنا على مثابرتهم وإحساسهم المتنامي بالواجب، فإننا نحثهم على المثابرة في كفاحهم لكفالة استخدام الموارد البيئية الوفيرة لأفريقيا استخداما رشيدا ومن أجل رفاه سكان قارتنا. |
188. Se expresó la opinión de que la órbita geoestacionaria, como recurso natural limitado en claro peligro de saturación, debía utilizarse de manera racional, eficiente, económica y equitativa. | UN | 188- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، الذي هو مورد طبيعي محدود معرّض بصورة واضحة لخطر التشبع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل. |
69. Se expresó la opinión de que la órbita geoestacionaria, como recurso natural limitado en claro peligro de saturación, debería utilizarse de manera racional, eficiente, económica y equitativa. | UN | 69- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض، الذي هو مورد طبيعي محدود معرّض بصورة واضحة لخطر التشبع، يجب أن يُستخدم استخداما رشيدا وبكفاءة وعلى نحو اقتصادي وعادل. |
Ello resultará en un uso racional de la experiencia y los recursos que redundará en un planeamiento más racional y una reducción de los costos. | UN | وأكد أن من شأن هذا أن يتيح استخدام الخبرات والموارد استخداما رشيدا وتحسين التخطيط وتقليص الإنفاق. |
El Grupo subrayó que los principales criterios en que se basaba la estructura del nuevo mecanismo eran que éste debía ser: " integrado, periódico, multisectorial, dinámico e interactivo, democrático y equilibrado y, además, debía utilizar racionalmente sus recursos " . | UN | وشددت المجموعة على أن المعايير الرئيسية التي يسترشد بها في وضع الآلية الجديدة هي أن تكون: " متكاملة، ودورية، ومتعددة القطاعات، ودينامية، وتفاعلية، وديمقراطية، ومتوازنة، ومستخدمة للموارد استخداما رشيدا " . |