"استخداما فعالا" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficazmente
        
    • uso eficaz
        
    • utilización eficaz
        
    • manera eficaz
        
    • con eficacia
        
    • eficaz de
        
    • forma eficaz
        
    • manera eficiente
        
    • de modo eficaz
        
    • efectivamente
        
    • productivamente
        
    • uso efectivo
        
    • utilización efectiva
        
    • hagan un uso más eficaz
        
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo es posible utilizar eficazmente los instrumentos económicos en muchas otras esferas. UN ومن الممكن أن تستخدم اﻷدوات الاقتصادية استخداما فعالا في الدول النامية الجزرية الصغيرة في مجالات أخرى كثيرة.
    La Mesa de la Asamblea utilizó eficazmente esa semana para organizar de manera más deliberada el programa de trabajo para todo el período de sesiones. UN واستخدم اﻷسبوع الذي تم توفيره استخداما فعالا من جانب مكتب الجمعية في تنظيم برنامج عمل الدورة برمتها بصورة أكثر تأنيا.
    Esto significa que el ritmo adecuado de la liberalización estará determinado por la fase de desarrollo del país y por su capacidad de utilizar eficazmente la competencia profesional internacional en los sectores privado y público. UN وينطوي هذا ضمنيا على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي يكون قد بلغها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداما فعالا في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    :: Hacer un uso eficaz del presupuesto, los créditos, las donaciones y otros recursos financieros en la esfera pertinente; UN :: استخدام الميزانيات والقروض والمنح وغيرها من الموارد المالية استخداما فعالا في المجالات ذات الصلة؛
    La Junta consideró que tal reserva era excesiva y no representaba una utilización eficaz de los recursos. UN ويرى المجلس أن هذا الاحتياطي زائد جدا عن الحاجة ولا يمثل استخداما فعالا للموارد.
    Por ello, es importante utilizar al máximo la energía de ese sector para aplicar la tecnología de la información y las comunicaciones al desarrollo de manera eficaz. UN ولذلك، من المهم أن تستخدم استخداما كاملا طاقة القطاع الخاص حتى تستخدم تلك التكنولوجيات استخداما فعالا من أجل التنمية.
    Con todo, también es esencial que esos fondos se utilicen con eficacia. UN بيد أنه يتعين أيضا استخدام تلك الموارد استخداما فعالا.
    El Grupo considera que estos foros pueden ser utilizados eficazmente para reforzar la observancia del embargo y mejorar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويرى الفريق إمكانية أن تستخدم الآليتان استخداما فعالا لتعزيز إنفاذ الحظر وتحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    Las deficiencias podían dar lugar a que los usuarios no pudieran utilizar eficazmente las funciones, los menús, los submenús y los ámbitos del sistema a mediano y a largo plazo. UN ومن شأن أوجه القصور هذه أن تعوق المستعملين عن استخدام الوظائف وقوائم الاختيارات وقوائم الاختيارات الفرعية والحقول المتعلقة بالنظام استخداما فعالا على المديين المتوسط والطويل.
    Además, nuestras autoridades han empleado también eficazmente un método universalmente aceptado de conservación que consiste en dedicar los recintos históricos al uso cotidiano, cuando es posible. UN إضافة إلى ذلك، استخدمت سلطاتنا أيضا طريقة معترفا بها عالميا استخداما فعالا لحفظ المواقع التاريخية من خلال إتاحتها للاستعمال اليومي كلما تيسر ذلك.
    Además, estamos adoptando medidas con miras a desarrollar los recursos humanos para enfrentar con éxito los casos de toxicomanía y utilizar eficazmente las instituciones existentes en África para capacitar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de drogas. UN وباﻹضافة الى ذلك تعبأ الجهود من أجل إعداد الموارد البشرية لكي تعالج بنجاح حالات المخدرات وحتى تستطيع أفريقيا أن تستخدم استخداما فعالا مؤسساتها الحالية لتدريب المسؤولين عن إنفاذ قوانين المخدرات.
    Aún en la actualidad, algunos países utilizan las minas eficazmente en las fronteras a fin de impedir las invasiones y las incursiones militares de las fuerzas enemigas. UN وحتى في الوقت الحالي، فإن بعض البلدان تستخدم اﻷلغام استخداما فعالا على طول حدودها لمنع الغزوات واﻹغارات العسكرية من جانب القوات المعادية.
    Para aprovechar esas posibilidades, los países en desarrollo deben acceder a la tecnología y desarrollar recursos humanos adecuados para adquirir la capacidad de utilizar eficazmente las tecnologías no contaminantes. UN والبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وإلى تنمية الموارد البشرية المناسبة حتى تكتسب القدرة على استخدام التكنولوجيات النظيفة استخداما فعالا وتتمكن من استثمار هذه القدرات الكامنة.
    Asesora a los funcionarios superiores de la UNAVEM en el uso eficaz de los medios de comunicación electrónicos para promover las metas y políticas de la Misión. UN ويسدي المشورة لموظفي البعثة اﻷقدم لاستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري الالكترونية استخداما فعالا لتعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    Se sigue haciendo lo posible para facilitar una utilización eficaz de las reuniones de mesa redonda y las reuniones de grupos consultivos. UN وثمة جهود مستمرة لتيسير استخدام اجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري استخداما فعالا.
    La República Checa considera que esas directrices pueden utilizarse de manera eficaz para luchar contra el terrorismo nuclear en todo el mundo. UN وترى الجمهورية التشيكية أن هذه المبادئ يمكن أن تستخدم استخداما فعالا في مكافحة الإرهاب النووي على نطاق العالم.
    No cabe duda de eso, pero es igualmente importante que esos recursos sean utilizados con eficacia para el propósito al que se los había destinado. UN لا شك في هذا، ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو استخدام تلك الموارد استخداما فعالا لتحقيق الغرض المتوخى.
    Los recursos asignados a las evaluaciones deben utilizarse de forma eficaz en cuanto a costos. UN 42 - ينبغي أن تستخدم الموارد المخصصة للتقييم استخداما فعالا من حيث التكلفة.
    A tal efecto, éstas exigen estar dotadas de una mayor capacidad comercial y poder utilizar de manera eficiente y sostenible los recursos, como es el caso de las fuentes energéticas. UN وتتطلب هذه المؤسسات تحسين القدرات التجارية واستخدام الموارد مثل مصادر الطاقة استخداما فعالا ومستداما.
    En cualquier caso, se puede llegar a la conclusión de que los recursos no se están utilizando de modo eficaz. UN ووفقا للوضع الراهن فقد يخلص المرء إلى أن الموارد غير مستخدمة استخداما فعالا.
    Por otra parte, el mecanismo regional puede utilizarse efectivamente para mejorar el proceso de desarme mundial. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي استخدام اﻵلية اﻹقليمية استخداما فعالا لتعزيز عملية نزع السلاح العالمي.
    Un entorno nacional propicio es fundamental para movilizar los recursos internos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, estimular al sector privado y atraer y utilizar productivamente las inversiones y la asistencia internacionales. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more