El artículo 22 de la Ley prohíbe el empleo de armas químicas, biológicas o nucleares. | UN | ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
Lo que perdura es la amenaza del terrorismo contra civiles, que son las primeras y únicas víctimas del empleo de armas químicas en los conflictos. | UN | وما تبقى هو خطر الإرهاب على المدنيين، وهم أول ضحايا استخدام الأسلحة الكيميائية في الصراعات، بل ضحاياه الوحيدون. |
Sin embargo, el uso de armas químicas por el régimen sirio no ha disminuido. | UN | ومع ذلك، فقد استمر النظام السوري في استخدام الأسلحة الكيميائية بلا هوادة. |
El uso de armas químicas por parte de grupos terroristas es un peligro evidente y de actualidad. | UN | إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا. |
Al-Qaida ha considerado y justificado la utilización de armas químicas, biológicas y radiológicas. | UN | وقد درس تنظيم القاعدة وبرر استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Sin embargo, para que se haga justicia, es fundamental que la comunidad internacional cuente con toda la información disponible sobre cada presunto incidente de empleo de armas químicas en Siria. | UN | ولكن لضمان إقامة العدل، من المهم جدا أن يتم تزويد المجتمع الدولي بجميع المعلومات المتاحة فيما يتعلق بكل حادثة مزعومة عن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Misión para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
El Secretario General ha declarado en repetidas ocasiones que condena enérgicamente el uso de armas químicas dondequiera y cuandoquiera que sea. | UN | ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك. |
Por el contrario, ningún país puede esperar un reconocimiento de legitimidad si recurre al uso o a la amenaza de uso de armas químicas. | UN | ولا يجوز أيضاً لأي بلد أن يتوقع الاعتراف بشرعيته إذا لجأ إلى استخدام الأسلحة الكيميائية أو هدد باستخدامها. |
El Secretario General considera que un mecanismo eficaz para investigar las denuncias de uso de armas químicas puede servir como un importante elemento de disuasión de su empleo. | UN | ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها. |
Procedimiento operativo estándar para la reunión, documentación, cadena de custodia y preservación de pruebas durante la investigación del presunto uso de armas químicas | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
En ese sentido, la utilización de armas químicas podría constituir el elemento material del delito que se juzgue en un tribunal nacional, si se cumplen todas las demás condiciones establecidas en la legislación del Estado. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن يشكل استخدام الأسلحة الكيميائية العنصر المادي للجريمة التي تنظر فيها المحكمة الوطنية، إذا ما توافرت كل الشروط الأخرى التي ينص عليها التشريع ذو الصلة. |
Durante el período que abarca el informe, se señalaron a mi atención otras denuncias de utilización de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | ولقد لُفت انتباهي إلى ادعاءات إضافية تفيد عن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La sucursal de la organización en la República Árabe Siria apoyó dicha misión y la misión de las Naciones Unidas para investigar la supuesta utilización de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | ويسر فرعها في الجمهورية العربية السورية الدعم لهذه البعثة ولبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
d) La exclusión completa, para bien de toda la humanidad, de la posibilidad de que se empleen armas químicas, | UN | (د) استبعاد إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية استبعادا كاملا، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء، |
Sin duda alguna al-Qaida sigue considerando la posibilidad de utilizar armas químicas o biológicas para perpetrar atentados terroristas. ¿Cuándo? | UN | 150 - ومما لا شك فيه أن تنظيم القاعدة لا يزال يدرس استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية لتنفيذ هجماته الإرهابية. |
136. Con la intensificación del conflicto, la posibilidad de que se utilicen armas químicas es motivo de creciente preocupación. | UN | 136- مع تصاعد النزاع، بات احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية يثير قلقاً بالغاً. |
En la Federación de Rusia la fabricación, la adquisición y la venta (incluida la exportación) y la utilización de las armas químicas y biológicas están prohibidas por la ley. Dichos actos ilegales acarrean una grave responsabilidad penal. | UN | ويحظر القانون في الاتحاد الروسي إنتاج وامتلاك وبيع (بما في ذلك تصدير) أو استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، وتترتب على هذه الأفعال المنافية للقانون مسؤولية جنائية. |
Profundamente preocupada también por el hecho de que se hayan utilizado armas químicas contra la población civil iraquí, por el desplazamiento forzado de cientos de miles de civiles iraquíes y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, así como por el hecho de que decenas de miles de curdos desplazados hayan tenido que refugiarse en campamentos y albergues en el norte del Iraq, | UN | واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق، |