"استخدام هذه الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso de esas armas
        
    • de que esas armas
        
    • empleo de estas armas
        
    • utilización de esas armas
        
    • uso de estas armas
        
    • empleo de esas armas
        
    • su uso
        
    • utilizar esas armas
        
    • el uso de tales armas
        
    • utilización de estas armas
        
    • utilizar dichas armas
        
    • de que estas armas
        
    • empleo de este tipo de armas
        
    • utilice esas armas
        
    • uso de dichas armas
        
    Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    La Conferencia expresa su profunda preocupación ante la continua amenaza que constituye para la humanidad la posibilidad de que esas armas nucleares se utilicen. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه لاستمرار تعرّض البشرية للخطر الذي تمثّله إمكانية استخدام هذه الأسلحة النووية.
    Seguimos comprometidos a garantizar los altos niveles de responsabilidad en el empleo de estas armas indefendibles. UN ونظل ملتزمين بضمان تطبيق معايير عالية من المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة التي لا يمكن الدفاع عنها.
    No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. UN وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة.
    Es indignante que el uso de estas armas haya ocasionado más muertes que dos guerras mundiales devastadoras. UN ومن المروع أن استخدام هذه الأسلحة تسبب في عدد من الوفيات يزيد على ما سببته الحربان العالميتان المدمرتان.
    La principal lección ha sido que las consecuencias humanitarias del empleo de esas armas sencillamente son inaceptables. UN والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول.
    su uso implica, además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. UN ويشكِّل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا لجميع القواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    En ese sentido, observamos también que varios Estados poseedores de armas nucleares lamentablemente han estado hablando durante años de manera abierta e irresponsable de la posibilidad de utilizar esas armas. Esas acciones constituyen una amenaza directa, abierta e ilícita contra otros Estados. UN وهنا أيضا، فإن عددا من الدول الحائزة على الأسلحة النووية أصبح للأسف يتحدث علنا، وبشكل غير مسؤول، خلال السنوات الأخيرة عن إمكانية استخدام هذه الأسلحة في تهديد مباشر وصريح وخارج عن القانون لبعض الدول الأخرى.
    También perturba el hecho de que la proliferación ha sido acompañada en algunos casos por la propagación de varias doctrinas disuasivas para regular el uso de tales armas. UN ومما يثير القلق أيضاً أن الانتشار قد صاحبه في بعض الحالات شيوع مذاهب عسكرية للردع تحكم استخدام هذه الأسلحة.
    Tales actos contradicen los objetivos de la Convención y agravan los problemas humanitarios causados ya por el uso de esas armas. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    La eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra las terribles consecuencias que se derivan del uso de esas armas. UN وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة.
    v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    Sin embargo, Bolivia es consciente de la magnitud devastadora que podría tener para todas las formas de vida en la Tierra un posible empleo de estas armas en cualquier punto del planeta. UN غير أن بوليفيا تعي فداحة الدمار الذي يمكن أن يجلبه استخدام هذه الأسلحة في أي بقعة من العالم.
    El empleo de estas armas constituiría una violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. UN ويمثل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. UN وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة.
    El autor y otros pilotos eran conscientes de que la utilización de esas armas estaba prohibida. UN وكان صاحب الشكوى إلى جانب طيارين آخرين يدركون أن استخدام هذه الأسلحة محظور.
    Instamos a que se ponga fin al uso de estas armas contra el personal militar y contra los civiles, quienes ya han caído víctimas de estos peligrosos aparatos radiológicos. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    Por consiguiente, existían posibilidades de disuadir a los terroristas de sus propósitos de adquirir o utilizar armas de destrucción en masa o de frustrar sus intentos si se aumentaban los obstáculos al acceso y se mitigaban los efectos del empleo de esas armas. UN لذا فالفرص متاحة لردع الإرهابيين أو التصدي لهم لمنعهم من الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وذلك من خلال تعزيز العقبات التي تعترض وصولهم إليها وتخفيف حدة الأثر من استخدام هذه الأسلحة.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o amenaza de uso. UN وتشكِّل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية الضمان الوحيد المطلق ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    En 1968, se organizó una conferencia de Estados no poseedores de armas nucleares con el fin de lograr que las grandes potencias se comprometieran formalmente a no utilizar esas armas. UN وفي عام 1968 عُقد مؤتمر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية للحصول على تعهد رسمي بعدم استخدام هذه الأسلحة من جانب الدول العظمى.
    Por consiguiente, incluso los Estados que no eran parte en la Convención sobre las armas químicas quedaban vinculados por la norma que prohibía el uso de tales armas. UN وهكذا، فحتى الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية باتت ملزمة بالقاعدة التي تحظر استخدام هذه الأسلحة.
    :: La falta de progresos en la disminución de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad con objeto de minimizar el riesgo de una eventual utilización de estas armas y de facilitar el proceso conducente a su completa eliminación. UN :: لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    China ha sostenido invariablemente que es enteramente razonable y está plenamente justificado el que la gran mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares exijan garantías de seguridad en virtud de las cuales los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no utilizar o amenazar con utilizar dichas armas contra ellos. UN وقد أكدت الصين دائما أن مطالبة الدول العديدة غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن تتعهد فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو تهديدها بها أمر معقول له ما يبرره.
    :: Un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad, para reducir al mínimo el riesgo de que estas armas lleguen a utilizarse y para facilitar el proceso de su total eliminación; UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    El Estado parte debe velar por que la utilización de armas de descargas eléctricas se limite exclusivamente a situaciones extremas, donde exista una amenaza real e inmediata para la vida o riesgo de lesiones graves, y por que solo utilice esas armas, en sustitución de las armas letales, el personal de las fuerzas del orden entrenado para ello. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف أن يقتصر استخدام أسلحة الصعق الكهربائي على الحالات القصوى - أي، الحالات التي تنطوي على خطر حقيقي ومحدق يهدد الحياة أو على خطر التعرض لإصابة بالغة - وأن يقتصر استخدام هذه الأسلحة على موظفي إنفاذ القانون المدربين دون غيرهم كبديل عن الأسلحة الفتاكة.
    Por lo tanto, parece obvio que la única garantía absoluta contra el uso de dichas armas sigue siendo su eliminación completa. UN ويبدو من الواضح لذلك أن الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة ما زال يتمثل في القضاء الكامل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more