"استخدموا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizados en
        
    • estuvieron empleadas en
        
    Los niños que hayan sido reclutados o utilizados en las hostilidades serán desmovilizados o separados del servicio de otro modo. UN ويجب تسريح الأطفال الذين جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية، أو إعفاؤهم من الخدمة بأي طريقة أخرى.
    Además, los niños se veían obligados a abandonar la escuela y eran utilizados en manifestaciones o resultaban muertos, heridos o desplazados a causa de los combates. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر الأطفال على مغادرة المدارس، أو استخدموا في المظاهرات، أو قتلوا أو أصيبوا أو شُرّدوا بسبب المعارك.
    Además, el Comité ha alentado a los Estados Partes a aumentar la protección de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades en su país de origen. UN وفضلاً عن هذا، شجعت اللجنة الدول الأطراف على تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال ممن قد يكونوا قد جندوا أو استخدموا في أعمال القتال في أوطانهم.
    No obstante, le preocupa que la identificación de niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades antes de su llegada a España sea inadecuada y que los datos sobre esos niños no se recopilen de forma sistemática. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    Por último, el Comité recomienda al Estado parte que impida que las prácticas tradicionales de reconciliación vuelvan a convertir en víctimas a los niños que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل ألا تؤدي أية ممارسات عرفية للمصالحة إلى إيذاء جديد للأطفال الذين جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية.
    Esos instrumentos proporcionan directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados o utilizados en situaciones de conflicto. UN وتقدم هذه المنتديات السنوية مبادئ توجيهية بشأن نزع سلاح الأطفال الذين جُنِّدوا أو استخدموا في حالات النزاع وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Comité expresa también su preocupación por que el Estado parte no recopile datos específicos sobre los solicitantes de asilo o refugiados que puedan haber sido reclutados como niños soldado o utilizados en hostilidades, así como hechos prisioneros, mutilados o muertos. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تجمع البيانات تحديداً عن ملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يحتمل أنهم استُقدِموا كجنود أطفال أو استخدموا في أعمال عدائية أو احتجزوا أو شوّهوا أو قتلوا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que las medidas de recuperación física y psicológica que existen en el Estado parte para los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero no sean suficientes. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن تدابير التعافي الجسدي والنفسي التي تتيحها الدولة الطرف غير ملائمة للأطفال الذين ربّما أشركوا أو استخدموا في أعمال قتالية في الخارج.
    a) Establezca mecanismos para identificar lo antes posible a los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes llegados a Qatar que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades; UN (أ) وضع آليات تحدد في أقرب مرحلة ممكنة الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الداخلين إلى قطر الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية؛
    a) Establezca mecanismos para identificar lo antes posible a los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes llegados a Qatar que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades; UN (أ) وضع آليات تحدد في أقرب مرحلة ممكنة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الداخلين إلى قطر الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية؛
    Sin embargo, le inquieta que, a pesar de que determinadas autoridades locales cuentan con servicios de apoyo para asistir a los niños migrantes que entran en el Reino Unido, no se hayan adoptado medidas específicas para asistir a los niños reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero. UN بيد أن اللجنة قلقة من عدم اعتماد أية تدابير محددة لمساعدة الأطفال الذين جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتال في الخارج، بالرغم من أن فرادى السلطات المحلية لديها خدمات دعم قائمة لمساعدة الأطفال المهاجرين الذين يدخلون إلى المملكة المتحدة.
    17. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas específicas para identificar a los niños que entran en la Argentina y hayan podido ser reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero. UN 17- يساور اللجنة القلق لعدم اتخاذ تدابير محدّدة لتحديد الأطفال الذين يدخلون الأرجنتين ويمكن أن يكونوا قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال القتال في الخارج.
    7. El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el Estado parte de que se ha concedido a los niños solicitantes de asilo que habían sido reclutados o utilizados en el conflicto armado el estatuto de refugiados sobre la base de haber sido utilizados como niños soldados en el conflicto armado. UN 7- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بمنح الأطفال ملتمسي اللجوء الذين جندوا أو استخدموا في النزاع المسلح مركز اللاجئ على أساس أنهم استخدموا كجنود أطفال في نزاع مسلح.
    20. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades y a tomar las medidas necesarias para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية لتحديد هؤلاء الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    19. El Comité alienta al Estado parte a establecer un proceso de identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades y a tomar las medidas necesarias para su recuperación física y psicológica y su reintegración en la sociedad. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع عملية لتحديد هوية الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية، وأن تتخذ التدابير الضرورية لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    32. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades y a tomar las medidas necesarias para su recuperación física y psicológica y su reintegración en la sociedad. UN 32- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية واتخاذ التدابير الضرورية لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    14. El Comité recomienda que el Estado parte recopile sistemáticamente datos sobre los niños solicitantes de asilo o refugiados a fin de asegurar que se dispone de información sobre los niños que pudieran haber sido reclutados o utilizados en conflictos armados. UN 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات بصورة منهجية عن جميع الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين لكفالة إتاحة بيانات عن هؤلاء الأطفال الذين ربما قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية.
    a) La falta de disposiciones en la legislación nacional que hagan obligatoria la asistencia social y psicológica a los niños que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero; UN (أ) عدم وجود مادة في القانون المحلي تلزم بتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية إلى الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية في الخارج؛
    b) La falta de un mecanismo que sirva para determinar si los niños refugiados o solicitantes de asilo han sido, o podrían haber sido, reclutados o utilizados en hostilidades en el extranjero; UN (ب) عدم وجود آلية لتحديد ما إذا كان الأطفال اللاجئون أو ملتمسو اللجوء قد جنّدوا أو استخدموا في أعمال عدائية في الخارج؛
    b) Establezca un mecanismo para identificar a los niños que pudieran haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, incluso en el procedimiento de determinación del estatuto de refugiado; UN (ب) وضع آلية لتحديد الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في الأعمال العدائية، بما في ذلك في إجراءات تحديد وضع اللاجئ؛
    AO-8 AO-5 AO-4 Nota: El total (273) es superior al del cuadro 10 (237) porque algunas personas estuvieron empleadas en más de un cargo. UN حاشية: يزيد العدد الكلي (273 موظفا) عن الجدول 10 (237 موظف) لأن أشخاصا قد استخدموا في أكثر من وظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more