"استخراجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • extractivas
        
    • extracción
        
    • extractivos
        
    Sus territorios no son reservas extractivas para tecnologías de elevado índice de carbono pasadas de moda. UN وإن أراضيها ليست محميات استخراجية لتكنولوجيات قديمة تركز بكثافة على الكربون.
    Las zonas marinas protegidas incluían espacios de usos múltiples y espacios donde las actividades extractivas estaban prohibidas. UN وتشمل المناطق البحرية المحمية المناطق التي تستخدم لأغراض متعددة، والمناطق المحظور فيها ممارسة أنشطة استخراجية.
    La implantación de industrias extractivas entrañaba el desplazamiento de poblaciones. UN فإنشاء صناعات استخراجية يترتب عليه ترحيل السكان.
    56. Por su parte, las empresas privadas que promuevan actividades de extracción o de otro tipo relacionadas con el desarrollo o que participen en ellas deben procurar que sea política de su empresa ajustar siempre su conducta a las normas internacionales pertinentes en relación con los pueblos indígenas, en particular las relativas a las consultas. UN 56- أما الشركات الخاصة المروجة أو المنفذة لأنشطة استخراجية أو لغيرها من الأنشطة الإنمائية التي تمسّ الشعوب الأصلية، فإن عليها بدورها أن تعتمد سياسة تسعى بموجبها إلى ضمان توافق سلوكها على الدوام مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها المعايير المتعلقة بالتشاور.
    Por su parte, toda empresa comercial que se proponga llevar a cabo actividades de extracción que afecten a los pueblos indígenas tiene por sí sola la responsabilidad de garantizar que se hayan llevado a cabo procedimientos de consulta adecuados y se haya obtenido el consentimiento de los indígenas por lo que se refiere a los efectos sobre sus derechos, y todo ello en condiciones equitativas, en la medida requerida por las normas internacionales. UN أما المؤسسة التجارية التي تسعى إلى إدارة صناعات استخراجية مؤثرة في الشعوب الأصلية، فإنها مسؤولة بصورة مستقلة عن ضمان اتخاذ إجراءات كافية للتشاور والحصول على موافقة الشعوب الأصلية عما سيلحق بحقوقها من آثار بموجب شروط منصفة بقدر ما تقتضيه المعايير الدولية.
    Sin embargo, también hay algunos ejemplos de países con grandes sectores extractivos que se ven afectados por conflictos. UN 4 - ولكن هناك أيضا بعض الأمثلة عن بلدان لديها قطاعات استخراجية كبيرة تشهد نزاعاً.
    Como parte del cumplimiento de su responsabilidad, las empresas que desarrollen actividades extractivas deben velar por que los empleados conozcan el contenido de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos su derecho a participar en la adopción de decisiones. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من الوفاء بمسؤوليتها.
    Como parte del cumplimiento de su responsabilidad, las empresas que desarrollen actividades extractivas deben velar por que los empleados conozcan el contenido de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos su derecho a participar en la adopción de decisiones. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من تنفيذ مسؤوليتها.
    En muchos de esos casos, los pueblos indígenas se han asociado con compañías no indígenas para crear empresas extractivas en las que tienen o, con el tiempo, obtienen una participación mayoritaria. UN وفي الكثير من هذه الحالات، تشاركت الشعوب الأصلية مع منشآت غير أهلية لإنشاء مؤسسات استخراجية تملك أغلبية أسهمها أو تكتسبها تدريجياً.
    Estos factores disminuyen en gran medida la posibilidad de que las limitaciones de derechos impuestas por el Estado se consideren proporcionales, lo que refuerza la regla general del consentimiento de los pueblos indígenas a las actividades extractivas dentro de sus territorios. UN وتعرقل هذه العوامل تناسب القيود التي تفرضها الدولة على الحقوق، ما يعزز القاعدة العامة التي تقيد القيام بأنشطة استخراجية داخل أراضي الشعوب الأصلية بالحصول على موافقتها.
    Además, en algunos casos no había diálogo con los pueblos indígenas ni siquiera cuando se realizaban en sus tierras actividades de las industrias extractivas. UN وزيادةً على ذلك، ينعدم في بعض الحالات الحوار مع الشعوب الأصلية حتى أثناء تنفيذ أنشطة صناعية استخراجية على أراضي هذه الشعوب.
    Además, en algunos casos no había diálogo con los pueblos indígenas ni siquiera cuando se realizaban en sus tierras actividades de las industrias extractivas. UN وزيادةً على ذلك، ينعدم في بعض الحالات الحوار مع الشعوب الأصلية حتى أثناء تنفيذ أنشطة صناعية استخراجية على أراضي هذه الشعوب.
    Otras actividades extractivas UN أنشطة استخراجية أخرى
    El comunicado del plenario de Swakopmund figura en el apéndice I. El Proceso de Kimberley puede constituir un modelo para otras industrias extractivas, en la medida en que ha permitido intensificar la participación de los gobiernos, la industria y la sociedad civil, así como la comunicación entre ellos, lo que contribuye significativamente a su eficaz aplicación. UN ويرد هذا البيان في الضميمة الأولى للمرفق. ويمكن أن تكون عملية كيمبرلي نموذجا لصناعات استخراجية أخرى إذ تمكنت من تعزيز المشاركة والتواصل بين الحكومات وأوساط الصناعة والمجتمع المدني، وجميعها يؤدي دوراً نشطا مفيدا في تنفيذ العملية.
    En muchos casos tienden incluso a resistirse a celebrar consultas sobre proyectos de extracción y otras actividades de explotación de recursos por temor a ser obligados a aceptar actividades extractivas que, desde un principio, no quieren en sus inmediaciones. UN بل تميل تلك الشعوب في عدة حالات إلى مقاومة الشروع في مشاورات بشأن أنشطة الاستخراج المقترحة وتنمية الموارد الطبيعية الأخرى خوفاً من أن تضطر إلى قبول أنشطة استخراجية لا تريد منذ البداية أن تمارس بالقرب منها.
    70. El Relator Especial ha observado que en muchos casos las empresas se dirigen directamente a los pueblos indígenas y tratan de negociar con ellos propuestas de actividades de extracción que pueden afectarlos. UN 70- ولاحظ المقرر الخاص أن كثيرة من الحالات التي تتصل فيها الشركات بالشعوب الأصلية وتسعى إلى التفاوض معها مباشرة بخصوص أنشطة استخراجية مقترحة قد تؤثر فيها.
    Además, el Relator Especial puso en marcha un foro en línea para reunir ejemplos de proyectos de extracción concretos que se estaban ejecutando en territorios de pueblos indígenas o cerca de estos, y reunió y analizó numerosos estudios de casos, incluidos los que contenían elementos de buenas prácticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المقرر الخاص منتدىً على شبكة الإنترنت لجمع أمثلة عن مشاريع استخراجية محددة يجري تنفيذها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وعمل على جمع وتحليل العديد من دراسات الحالات الفردية، بما في ذلك تلك التي تحتوي على عناصر تنطوي على ممارسات جيدة.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que esos riesgos pueden reducirse, al tiempo que se aumenta el disfrute del derecho a la libre determinación y otros derechos conexos, cuando los pueblos indígenas eligen libremente crear sus propias empresas de extracción de recursos respaldados por capacidad e instituciones internas de gobierno adecuadas. UN غير أن التجارب تكشف أنه يمكن التقليل من حدة هذا الخطر وتعزيز التمتع بحق تقرير المصير والحقوق المتصلة به، عندما تختار الشعوب الأصلية بحرية إنشاء مؤسسات استخراجية بالاعتماد على ما يلزم من القدرات والمؤسسات الإدارية المحلية.
    El Relator Especial también ha puesto en marcha un foro en línea para reunir datos sobre casos concretos de proyectos extractivos que afectan a pueblos indígenas. UN واستهل أيضاً عقد منتدى على الإنترنت لحشد المساهمات فيما يتصل بحالات معينة منطوية على مشاريع استخراجية تتأثر بها الشعوب الأصلية.
    2. Ausencia de presiones indebidas para aceptar proyectos extractivos o participar en consultas UN 2- عدم التعرض لضغوط غير مبررة لقبول إقامة مشاريع استخراجية أو التشاور بشأنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more