"استخراج النفط" - Translation from Arabic to Spanish

    • extracción de petróleo
        
    • petroleras
        
    • recuperación de petróleo
        
    • del sector del petróleo
        
    • explotación de petróleo
        
    • la explotación petrolera
        
    • obtención de petróleo
        
    • producción de petróleo
        
    • la extracción del petróleo
        
    • las explotaciones de petróleo
        
    Se hallaban inmigrantes en diversas ramas de la industria, como las de extracción de petróleo y gas, y en los servicios públicos. UN ويعمل المهاجرون في عدة فروع للصناعة، مثل فروع استخراج النفط والغاز، وفي الخدمات العامة.
    Se hallaban inmigrantes en diversas ramas de la industria, como las de extracción de petróleo y gas, y en los servicios públicos. UN ويعمل المهاجرون في عدة فروع للصناعة، مثل فروع استخراج النفط والغاز، وفي الخدمات العامة.
    Energía: no se han considerado las emisiones de CH4 procedentes de la extracción de petróleo. UN الطاقة: لم تؤخذ بعين الاعتبار انبعاثات الميثان من استخراج النفط.
    Otro tema de debate en relación con el ámbito de aplicación del proyecto de convenio es el límite de tonelaje y la cuestión de excluir las torres petroleras y las plataformas de perforación y los buques que no realizan viajes internacionales. UN كذلك تجري، في سياق نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية، مناقشة حدود الحمولة الطينية وما إذا كانت تُستثنى منشآت استخراج النفط ومنصات الحفر والسفن التي لا تعمل في الرحلات الدولية.
    recuperación de petróleo mejorada con dióxido de carbono; UN استخراج النفط بأساليب محسنة باستخدام ثاني أكسيد الكربون؛
    Declaración de Doha sobre la cooperación Sur-Sur para el desarrollo efectivo del sector del petróleo y el gas UN بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال
    La tecnología de la explotación de petróleo y gas frente a las costas ha sufrido un revés ante el desplazamiento de la industria hacia aguas más profundas y como consecuencia de las presiones económicas para reducir los costos aumentando al mismo tiempo las tasas de extracción. UN وتأثرت بوجه خاص تكنولوجيا النفط والغاز في البحر بانتقال الصناعة إلى المياه الأكثر عمقا وبالضغوط الاقتصادية لخفض التكاليف والزيادة في الوقت نفسه في معدلات استخراج النفط والغاز.
    Sin embargo, es causa de grave preocupación el deterioro progresivo del hábitat indígena y el impacto de las actividades extractivas, en particular la explotación petrolera, minera y maderera, sobre el medio ambiente y los derechos de los pueblos indígenas, especialmente en la Amazonía, la frontera norte y la costa del Pacífico. UN بيد أن من دواعي القلق البالغ التدهور التدريجي لموئل الشعوب الأصلية وما تخلفه أنشطة استغلال الموارد الطبيعية، خاصة استخراج النفط والمعادن وقطع الأشجار، من آثار تمس حقوق الشعوب الأصلية وتضر بالبيئة التي تعيش فيها، خاصة في منطقة الأمازون والحدود الشمالية وساحل المحيط الأطلسي.
    de la cual: Actividades de servicios relacionadas con la extracción de petróleo y gas, excepto las actividades de prospección UN ومنها: أنشطة الخدمات العرضية في استخراج النفط والغاز باستثناء المسح
    La extracción de petróleo en África y frente a las costas de África está en aumento. UN ويتزايد استخراج النفط في أفريقيا وفي عرض سواحلها.
    ¿Cuáles son las principales diferencias entre la extracción de petróleo y la minería de roca dura? UN :: ما هي الفوارق الأساسية بين استخراج النفط والتعدين في الصخور الصلبة؟
    Por su parte, las plataformas marinas de extracción de petróleo y de gas, y los buques que aprovisionan estas plataformas pueden generar desechos derivados de su funcionamiento cotidiano, o de sus tripulaciones. UN كذلك تسهم منصات استخراج النفط والغاز البعيدة عن الشواطئ وسفن الإمدادات التي تعمل معها في هذا الركام سواء من عمليات التشغيل اليومية أو من الأطقم العاملة عليها.
    La Reunión examinó distintos problemas de desarrollo de carácter social, económico y ambiental que planteaba la extracción de petróleo, gas y diversos minerales de metales. UN وركّز الاجتماع على ما يواجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من تحديات تتصل بعمليات استخراج النفط والغاز ومجموعة مختارة من المعادن الفلزية.
    Además, la transferencia de tecnología energética a los países en desarrollo -- que con frecuencia ha ido unida a proyectos de energía a gran escala financiados por bancos multilaterales o inversiones de empresas internacionales petroleras y de gas en la extracción de petróleo crudo -- debe fortalecerse para permitir la transferencia a estos países de tecnologías adecuadas y experiencia operacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقل تكنولوجيا الطاقة إلى البلدان النامية، وهو غالبا ما يرتبط بمشاريع ضخمة لتوليد الطاقة تُموّلها مصارف متعددة الأطراف أو باستثمارات تقوم بها شركات النفط والغاز الدولية في مجال استخراج النفط الخام، ينبغي أن يتعزز لتيسير نقل التكنولوجيات الملائمة والخبرة التشغيلية إلى هذه البلدان.
    Dado que las empresas petroleras nacionales pueden tener dificultades para extraer petróleo de fuentes complejas, en ocasiones cooperan con empresas petroleras internacionales en el marco de acuerdos de exploración y producción, acuerdos de reparto de la producción, contratos de servicio, acuerdos de recompra y otras formas de colaboración. UN وبما أن شركات النفط الوطنية قد تواجه صعوبات في استخراج النفط من مصادر معقدة، فإنها تتعاون أحياناً مع شركات النفط الدولية في إطار اتفاقات الاستكشاف والإنتاج أو اتفاقات تقاسم الإنتاج، أو عقود الخدمة، أو صفقات إعادة الشراء وغير ذلك من أشكال التعاون.
    recuperación de petróleo mejorada con dióxido de carbono; UN استخراج النفط بأساليب محسنة باستخدام ثاني أكسيد الكربون؛
    Problemas técnicos para la conversión de la recuperación de petróleo mejorada con dióxido de carbono en el secuestro de carbono; UN التحديات التقنية التي تعرقل تحويل عمليات استخراج النفط بأساليب محسنة باستخدام ثاني أكسيد الكربون إلى عمليات لحجز الكربون وتخزينه؛
    Al término de la reunión se distribuyó un proyecto de " Declaración de Doha sobre la cooperación Sur-Sur para el desarrollo efectivo del sector del petróleo y el gas " para su examen y la formulación de observaciones. UN وفي ختام الاجتماع وُزع مشروع لوثيقة " بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال " للاستعراض وإبداء التعليقات.
    De otra parte, el auge de la explotación de petróleo en Guinea Ecuatorial hace temer un incremento preocupante de la prostitución en general, y de la prostitución infantil en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثير الازدهار في استخراج النفط الخوف من حدوث ارتفاع مقلق في البغاء بصورة عامة، وبغاء الأطفال بصورة خاصة.
    la explotación petrolera en territorios indígenas ha provocado asimismo la resistencia de algunas comunidades, como en el caso de Sarayaku en la Amazonía que ha solicitado la protección del sistema interamericano de derechos humanos. UN كذلك، جوبه استخراج النفط من أراضي الشعوب الأصلية بالمقاومة من بعض الطوائف، كطائفة ساراياكو الأمازونية التي التمست حماية منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    La obtención de petróleo a partir del carbón se lleva a cabo en Sudáfrica pero su viabilidad económica está disminuyendo debido a la situación actual de los precios del petróleo crudo. UN ويجري استخراج النفط من الفحم في جنوب افريقيا ولكن جدواه الاقتصادية آخذة بالتناقص بالنظر للحالة الراهنة ﻷسعار النفط الخام.
    Los participantes subrayaron la necesidad de proseguir los esfuerzos para reducir las quemas o fugas de gas relacionadas con la producción de petróleo bruto. UN 15 - وأكد المشاركون على الحاجة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تقليص إشعال وإطلاق الغاز فيما يتصل بعملية استخراج النفط الخام.
    La auditoría continúa subrayando cuestiones importantes motivo de preocupación relacionadas con deficiencias en los controles de la extracción del petróleo y el uso de los recursos. UN 17 - وتُواصل تقارير مراجعة الحسابات تسليط الضوء على المسائل الرئيسية المثيرة للقلق المتعلقة بجوانب الضعف فيما يتعلق بالضوابط المفروضة على استخراج النفط واستغلال الموارد.
    las explotaciones de petróleo y de gas han continuado en las tierras reclamadas por los lubicon para su uso tradicional desde la fecha del dictamen. UN وقد استمر استخراج النفط والغاز في الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليما يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more