"استخلاص بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • extraer algunas
        
    • sacar algunas
        
    • extraerse algunas
        
    • extraer algunos
        
    • sacarse algunas
        
    • llegar a algunas
        
    • extraerse ciertas
        
    • la extracción de algunas
        
    Sobre la base de la actual capacidad de celebración de juicios expuesta anteriormente, es posible extraer algunas conclusiones. UN 44 - استنادا إلى القدرة الحالية للمحاكمة على النحو المبين أعلاه، يمكن استخلاص بعض النتائج.
    Sólo una vez que los resultados de los proyectos iniciales comiencen a ser evidentes será posible extraer algunas conclusiones sobre la eficacia de su labor. UN ولن يتسنى استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن فعّالية عمل اللجنة إلا بعد ظهور نتائج مشاريعها الأولى.
    26. Se pueden extraer algunas conclusiones generales desde un punto de vista microcósmico que son particularmente pertinentes para los programas del UNICEF. UN ٢٦ - وعلى الصعيد الجزئي يمكن استخلاص بعض التعميمات التي لها أهميتها بوجه خاص بالنسبة لبرامج اليونيسيف.
    La experiencia adquirida desde su establecimiento había permitido sacar algunas conclusiones. UN وقد أتاحت الخبرة المكتسبة منذ إقراره استخلاص بعض العبر.
    No obstante, ya se pueden sacar algunas conclusiones importantes. UN ومع ذلك، يمكننا الآن استخلاص بعض النتائج الهامة.
    Sin embargo, incluso en esta etapa inicial pueden extraerse algunas enseñanzas. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    A ese respecto, tal vez sea útil extraer algunas enseñanzas de la experiencia del Comité durante casi un decenio de sanciones contra la UNITA. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن.
    Si los países decidieran aplicar un programa de promoción de vinculaciones, podrían extraer algunas lecciones prácticas de la experiencia internacional. UN وعندما يقرر بلد من البلدان تنفيذ برنامج للنهوض بإقامة الروابط فإنه يمكن حينئذ استخلاص بعض الدروس العملية من التجربة على الصعيد الدولي.
    36. Es posible extraer algunas conclusiones sobre las estrategias de desarrollo a partir de la experiencia de los últimos 50 años. UN 36- وبالإمكان استخلاص بعض النتائج بشأن استراتيجيات التنمية من تجربة الأعوام الخمسين الماضية.
    Puesto que la presentación de informes completos y bien preparados sobre las actividades estatales es esencial para la rendición de cuentas, es posible extraer algunas conclusiones importantes en esta etapa temprana del proceso. UN ونظرا لأن الإبلاغ الوافي والشامل عن المعلومات بشأن أنشطة الحكومة يعد أمرا أساسيا بالنسبة للمساءلة، فيمكن استخلاص بعض الدروس الهامة في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Si bien esta diversidad de enfoques hace que resulte difícil comparar los resultados, el examen de las evaluaciones existentes permite extraer algunas conclusiones. UN ورغم أن تنوع النُّهُج المتبعة يجعل من الصعب مقارنة نتائجها، فإنه يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من استعراض التقييمات القائمة.
    No obstante, cabe extraer algunas consecuencias del funcionamiento del mecanismo existente que se utiliza en relación con la salud y el cambio climático, en cuyo marco es cada vez más importante el papel que desempeñan los donantes no tradicionales. UN إلا أنه يمكن استخلاص بعض الدروس من عمليات الآلية القائمة المستخدمة للصحة وتغير المناخ، حيث أصبح الدور الذي يقوم به المانحون غير التقليديين مطرد الأهمية.
    Teniendo en cuenta esta perspectiva, la Federación puede sacar algunas conclusiones basadas en su amplia experiencia en el trato con familias de todo el mundo. UN و يمكن للاتحاد، من هذا المنظور، استخلاص بعض الاستنتاجات من تجربته الواسعة في التعامل مع الأسر في جميع أنحاء العالم.
    Creemos que ya podemos sacar algunas conclusiones. UN ونعتقد أنه بوسعنا بالفعل استخلاص بعض النتائج.
    Aunque esta cuestión está más allá del alcance del presente informe, se pueden sacar algunas conclusiones preliminares. UN وفي حين أن تلك المسألة خارج نطاق التقرير الحالي، يمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الأولية.
    Su objetivo principal es ofrecer a todos los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas la oportunidad de reflexionar sobre experiencias recientes con miras a sacar algunas conclusiones que puedan servir de ejemplo. UN فالهدف الرئيسي من هذه المناقشة هو إتاحة الفرصة لجميع المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام للتفكير في تجارب الماضي القريب، بغية استخلاص بعض الدروس التي يمكن أن نتعلمها.
    Es posible sacar algunas conclusiones de estos antecedentes. UN 57 - ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من الحالات السابقة المسجلة.
    De las exposiciones y debates pueden extraerse algunas conclusiones clave: UN ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الرئيسية من العروض والنقاشات على النحو التالي:
    No obstante, a juicio de la Dependencia no cabe extraer algunos elementos específicos y de importancia fundamental del conjunto de un documento y presentarlos a la Junta de Desarrollo Industrial sin que se haya entablado un diálogo previo entre la Secretaría de la ONUDI y la DCI con respecto a la interpretación del sistema de seguimiento propuesto que figura en el anexo I del documento A/52/34. UN ومع ذلك، ترى الوحدة أنه لا يصح استخلاص بعض العناصر المحددة والحاسمة الأهمية من وثيقة شاملة وعرضها على المجلس دون اجراء حوار مسبق بين أمانة اليونيدو والوحدة حول تفسير نظام المتابعة الوارد في المرفق الأول للوثيقة A/52/34.
    48. Por último, a nivel nacional pueden sacarse algunas enseñanzas importantes de los logros y fracasos pasados. UN 48- وأخيراً، على الصعيد الوطني، يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة من إنجازات الماضي وإخفاقاته.
    Se destacaron algunas cuestiones esenciales y se pudo llegar a algunas conclusiones en los términos siguientes. UN وتم التأكيد على بعض القضايا الرئيسية، ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات على النحو التالي:
    Si bien las respuestas variaban según los distintos agentes, pueden extraerse ciertas respuestas y conclusiones comunes de cada sector. UN ولئن كانت الردود تختلف باختلاف الجهات الفاعلة، فإنه يمكن استخلاص بعض الإجابات والاستنتاجات المشتركة من كل قطاع.
    22. El segundo y más importante de los objetivos del examen del tema debería ser la extracción de algunas conclusiones o directrices generales a partir del repertorio de la práctica. UN 22- والهدف الثاني والأهم للنظر في الموضوع هو استخلاص بعض الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية العامة من سجل الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more