Las instituciones financieras internacionales también podrían incluir elementos relativos a las armas pequeñas en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Han mejorado la calidad de sus estrategias de reducción de la pobreza y sus vínculos con los procesos nacionales. | UN | كما أنها حسنت نوعية استراتيجياتها للحد من الفقر وصلاتها بالعمليات الوطنية. |
Porcentaje de países que se ocupan de las necesidades multisectoriales de los jóvenes dentro de sus estrategias de reducción de la pobreza | UN | نسبة البلدان التي تلبي احتياجات الشباب المتعددة القطاعات في استراتيجياتها للحد من الفقر |
Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal han incluido métodos de reducción de los riesgos de desastre en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وأدرجت السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا نهج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Algunos países se centran en la creación y el desarrollo de cooperativas en zonas pobres e incluyen las cooperativas en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وتركز بعض البلدان على تكوين التعاونيات وتطويرها في المناطق الفقيرة وتجعل تكوين التعاونيات جزءا من استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Una característica esencial de los programas apoyados por este Servicio es la existencia de presupuestos más orientados a la reducción de la pobreza y al crecimiento que se guían por la prioridades de los países establecidas en sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ومن السمات الرئيسية للبرامج المدعومة من المرفق ميزانياتها الأكثر مراعاة للفقراء ولتحقيق النمو والموجهة وفقا لأولويات البلدان على نحو ما هو مبين في أوراق استراتيجياتها للحد من الفقر. |
:: Alentar y apoyar los programas de creación de capacidad estadística en los países pobres en el marco de sus estrategias de reducción de la pobreza, los Marcos Integrales de Desarrollo y los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | :: تشجيع ودعم برامج بناء القدرات الإحصائية في البلدان الفقيرة في سياق استراتيجياتها للحد من الفقر وأطر التنمية الشاملة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que integre plenamente los derechos humanos, entre ellos los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
El Comité insta al Estado Parte a que integre plenamente los derechos humanos, entre ellos los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
24. El Comité insta también al Estado Parte a que incorpore plenamente a sus estrategias de reducción de la pobreza los derechos humanos, especialmente los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 24- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تُدرج حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدراجاً تاماً، في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
472. El Comité insta también al Estado Parte a que incorpore plenamente a sus estrategias de reducción de la pobreza los derechos humanos, especialmente los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 472- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُدرج حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدراجاً تاماً، في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
La Comisión invitó a los asociados de África, en particular a las instituciones financieras internacionales, a ayudar a los países de África a armonizar sus estrategias de reducción de la pobreza con los objetivos de desarrollo del Milenio y alentó a esos asociados para el desarrollo a armonizar la asistencia al desarrollo con los programas prioritarios nacionales. | UN | ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية. |
En este sentido, los países menos adelantados de África deberían adoptar medidas para fortalecer el control sobre sus políticas de desarrollo integrando los planes de acción en sus estrategias de reducción de la pobreza o sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تتخذ تدابير لتعزيز قدرتها على الأخذ بزمام المبادرة في سياساتها الإنمائية عن طريق إدماج خطط العمل في استراتيجياتها للحد من الفقر أو في خططها الإنمائية الوطنية. |
El Banco Mundial trabajaba en estrecha colaboración con sus asociados en el sistema general de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con una globalización justa y el desarrollo sostenible, que incluían los esfuerzos conjuntos realizados con el ACNUDH para ayudar a los países a incorporar consideraciones de derechos humanos en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويعمل البنك الدولي عن كثب مع الشركاء في المنظومة الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتحقيق عولمة وتنمية مستدامة قائمتين على الإنصاف، بما في ذلك بذل جهود مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدة البلدان في إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
b) Trabajará con los países en desarrollo para procurar que sus estrategias de reducción de la pobreza reflejen la necesidad de aprovechar los recursos ambientales en forma sostenible y fortalecer su capacidad de participar en las negociaciones internacionales. | UN | (ب) العمل مع البلدان النامية على ضمان أن تعكس استراتيجياتها للحد من الفقر الحاجة إلى إدارة موارد البيئة على نحو مستدام وتقوية قدرتها على المشاركة في المفاوضات الدولية. |
El trabajo de la línea de servicios políticos en favor de los pobres se concentró en el apoyo a la creación de capacidad nacional para ayudar a los países a vincular sus estrategias de reducción de la pobreza con políticas económicas orientadas a los ODM para el crecimiento en favor de los pobres. | UN | 36 - وانصبت الأعمال ضمن فئة الخدمات الخاصة بسياسات مناصرة الفقراء على دعم عملية بناء القدرات الوطنية من أجل مساعدات البلدان على الربط بين استراتيجياتها للحد من الفقر وبين السياسات الاقتصادية التي تركز على الأهداف الإنمائية للألفية بغية تحقيق نمو يُفيد الفقراء. |
Unos 100 países también han incorporado objetivos en favor de los niños en sus respectivos planes nacionales de carácter general o, en particular en el África al sur del Sáhara, en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
En otras esferas Bangladesh ha trabajado en la incorporación de una perspectiva de género en sus estrategias de lucha contra la pobreza y ha promulgado legislación para proteger a la mujer y la niña de la violencia. | UN | وفي المجالات الأخرى عملت بنغلاديش على دمج منظور جنساني في استراتيجياتها للحد من الفقر ونفَّذت تشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف. |
En el África subsahariana, casi las dos terceras partes de los países han optado por integrar los objetivos del período extraordinario de sesiones a sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 16 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، اختار ثلثا البلدان تقريبا أن تدمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
En parte, el propósito era alentar y ayudar, si fuera necesario, a los gobiernos a que en sus estrategias de lucha contra la pobreza y otros planes nacionales dieran mayor prioridad al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidas las metas relacionadas con la infancia, el hambre y la nutrición. | UN | ويتمثل الغرض في بعضه في تشجيع الحكومات، ومساعدتها عند الاقتضاء، في تعزيز التركيز على استراتيجياتها للحد من الفقر وخططها القومية الأخرى المتعلقة بالأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف ذات الصلة بالأطفال والجوع والتغذية. |
También preocupa al Comité que el Estado parte, en su afán de lograr el crecimiento económico, y debido a su definición del umbral de la pobreza exclusivamente en relación con el consumo, ha pasado por alto sus obligaciones de integrar plenamente los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف، في سعيها إلى تحقيق النمو الاقتصادي، وفي تعريفها لعتبة الفقر من حيث الاستهلاك فقط لا غير، أغفلت التزاماتها القاضية بأن تدرج بالكامل حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Algunos países con economías en transición, por ejemplo Azerbaiyán y Bosnia y Herzegovina, han incorporado específicamente a las personas de edad en sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | كما استهدف العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مثل أذربيجان والبوسنة والهرسك، كبار السن بالتحديد في ورقات استراتيجياتها للحد من الفقر. |