las estrategias de reducción de los daños son importantes y han contribuido en gran medida al bajo nivel de infecciones con VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa en Noruega. | UN | استراتيجيات التخفيف من الأذى مهمة وقد ساهمت في انخفاض مستوى العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن في النرويج. |
Consideró que una de las debilidades de las estrategias de reducción de la pobreza era pedir que los más débiles y más pobres soportaran la carga de conocer y reclamar sus derechos. | UN | واعترف بأن أحد مواطن ضعف استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر هو تطلُّب يكون الأضعف والأفقر هو الذي يتحمل عبء معرفة حقوقه والمطالبة بها. |
En el sur del Cáucaso y Asia central, la salud materna es un problema, sobre todo en los países más pobres, donde los programas de población y salud reproductiva no forman parte integrante de las estrategias de mitigación de la pobreza. | UN | وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Dado que 33 de los 53 Estados miembros de la CEPA son países menos adelantados, se hará especial hincapié en los problemas que especialmente les interesan, entre ellos las cuestiones de desarrollo social, y en las estrategias para mitigar la pobreza. | UN | ونظرا ﻷن ٣٣ من بين ٥٣ دولة عضوا في اللجنة هي من أقل البلدان نموا، سيكون هناك تركيز خاص على المشاكل التي تهمها على وجه التحديد من قبيل قضايا التنمية الاجتماعية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
En las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se destacó la utilidad de integrar los derechos humanos en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وقد أبرزت المؤتمرات العالمية في التسعينات أهمية إدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Hasta ahora, los efectos de las estrategias de mitigación del cambio climático en los pueblos indígenas del Ártico son minúsculos comparados con los efectos del propio cambio climático. | UN | 8 - والآثار المترتبة على الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية من جراء استراتيجيات التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ، ضئيلة في هذه المرحلة مقارنة بآثار تغيّر المناخ بحد ذاته. |
Además, el Subcomité de Desarrollo Rural del CAC examina diversos aspectos de las estrategias de alivio de la pobreza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدرس اللجنة الفرعية المعنية بالتنمية الريفية، وهي تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، مختلف الجوانب التي تنطوي عليها استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Actividades de investigación y desarrollo de estrategias de mitigación de riesgos de OCT | UN | أنشطة البحث والتطوير بشأن استراتيجيات التخفيف من أخطار |
las estrategias de reducción de la pobreza debían afianzar la capacidad de los que tenían obligaciones en materia de derechos humanos para cumplir dichas obligaciones, así como la capacidad de los titulares de derechos para reclamar esos derechos. | UN | ويجب أن تدعم استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر قدرات الجهات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان على الوفاء بالتزاماتها، وقدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم. |
La iniciativa particular de la organización consiste en integrar las estrategias de reducción de la pobreza con actividades de sensibilización sobre los derechos humanos entre las mujeres y otros grupos marginados. | UN | وتكمن المبادرة الخاصة للمنظمة في إدماج استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر مع إذكاء الوعي بالحقوق القانونية بين النساء والفئات المهمشة الأخرى. |
n) Velar por la participación de la comunidad en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | )ن( ضمان مشاركة المجتمعات المحلية في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
Este nuevo proyecto, sucesor de Capacidad 21, sigue un enfoque más amplio de base comunitaria, que no se limita a la ejecución del Programa 21 y que también establecerá relaciones de complementación con otras actividades de fomento de la capacidad, en especial las estrategias de reducción de la pobreza, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | ويتسم هذا المنهاج، الذي يخلف برنامج بناء القدرات للقرن 21، بنهج مجتمعي أوسع، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتعاضد مع مبادرات بناء القدرات الأخرى، ولا سيما استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
59. El representante de Suiza destacó la necesidad de aumentar los esfuerzos a nivel nacional para incorporar el comercio a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 59- وأكد ممثل سويسرا الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة على المستوى الوطني لجعل التجارة عنصراً أساسياً في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
A este respecto, en las estrategias de reducción de la pobreza debería adoptarse un enfoque integrado a la hora de hacer frente a la naturaleza multidimensional de la pobreza en que se asignara prioridad a las medidas que fomenten la integración social, la cohesión y el acceso a los servicios sociales y a las oportunidades. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تتبع استراتيجيات التخفيف من الفقر نهجا متكاملا يستجيب للطابع المتعدد الأبعاد للفقر، مع إيلاء أولوية إلى التدابير التي تعزز التكامل الاجتماعي، والانسجام، والوصول إلى الخدمات والفرص الاجتماعية. |
El establecimiento de un sistema operacional de alerta temprana supone una oportunidad para que las estrategias de mitigación de la sequía pasen de hacer frente a las situaciones de crisis a controlar los riesgos. | UN | فإيجاد نظام تشغيلي للإنذار المبكر يعني إتاحة فرصة لتحويل استراتيجيات التخفيف من الجفاف من إدارة الأزمات إلى إدارة المخاطر. |
En cuanto a la mitigación, las Naciones Unidas, en lugar de identificar las estrategias de mitigación de los países en desarrollo, deberían centrarse en la forma en que los países desarrollados pueden reducir de manera drástica sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وبالنسبة للتخفيف، على الأمم المتحدة، بدل تحديد استراتيجيات التخفيف من قبل البلدان النامية، أن تركز على الكيفية التي تمكن البلدان النامية من تخفيض انبعاثاتها من غاز الدفيئة إلى درجة كبيرة. |
35. Todas las estrategias de mitigación de la pobreza deben tener en cuenta el hecho de que las mujeres son fundamentales para la salud y la sostenibilidad de la sociedad. | UN | 35 - ومضى يقول إن استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر يجب أن تراعي أهمية المرأة بالنسبة لصحة المجتمع واستدامته. |
El Japón creía que la OSB era un elemento importante de las estrategias para mitigar el calentamiento mundial y, como tal, la OSB formaba parte de la filosofía de la AOD del país. | UN | وتعتقد اليابان أن هذه الإدارة عنصر مهم في استراتيجيات التخفيف من الاحترار العالمي، وهي بالتالي جزء من فلسفة البلد في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Aunque la urbanización trae aparejados muchos problemas, también ofrece muchas oportunidades de diversificar estrategias para mitigar y adaptarse al cambio climático, especialmente mediante la planificación y el diseño urbanos. | UN | ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين. |
En el largo plazo, el objetivo del país es alcanzar un desarrollo sostenible indirectamente, aplicando estrategias de lucha contra la pobreza, garantizando la seguridad alimentaria y protegiendo el medio ambiente. | UN | ويرمي البلد على المدى الطويل إلى تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي وحماية البيئة. |
En Etiopía, el PNUD facilitó la integración del VIH/SIDA en el proceso de planificación del desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, con propósitos tanto de control como de prevención. | UN | وفي إثيوبيا قدم البرنامج الدعم في إدخال عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عملية التخطيط الإنمائي، بما فيها استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، بغرض التخفيف من آثـار هذا الوباء ومنع انتشاره. |
Se organizó un debate nacional sobre cuestiones de saneamiento y se realizaron campañas, como la de " Hagamos de Zambia un país limpio y saludable " y una campaña basada en pruebas de concienciación y divulgación contra el uso de la cal en las estrategias de mitigación del cólera en Zambia. | UN | ونُظم نقاش وطني عن قضايا المرافق الصحية؛ كما نُفذت حملات، من بينها حملة " اجعل زامبيا نظيفة وصحية " ، وحملة التوعية والدعوة القائمة على الأدلة ضد استخدام الجير في استراتيجيات التخفيف من الكوليرا. |
Hay un creciente optimismo en que podrá llegarse a un acuerdo mundial para incluir a los bosques en las estrategias de mitigación del cambio climático, razón por la cual se prevé que el cuarto Día de los Bosques ponga de relieve el hecho de que es posible lograr revertir la deforestación. | UN | ووسط التفاؤل المتزايد بقرب التوصل إلى اتفاق عالمي يقضي بإدراج الغابات في استراتيجيات التخفيف من حدة تغير المناخ، يتوقع أن يبرز للعيان يوم الغابات السنوي الرابع أن حدوث انحسار في اتجاهات إزالة الغابات أمر ممكن. |
La discriminación y la pobreza podían ser mutuamente causas y consecuencias; por lo tanto, las estrategias de alivio de la pobreza se debían basar en el principio de no discriminación. | UN | فالتمييز يمكن أن يكون سبباً للفقر ونتيجةً له والعكس صحيح أيضاً؛ لذلك، يجب أن تكون استراتيجيات التخفيف من الفقر قائمة على مبدأ عدم التمييز. |
c) Consolidar los avances en la aplicación de estrategias de mitigación de riesgos e informar al respecto al Comité de Gestión. | UN | (ج) حصر أوجه التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات التخفيف من المخاطر في تقرير موحد لتقديمه إلى لجنة الشؤون الإدارية. |