"استراتيجيات شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrategias amplias
        
    • estrategias globales
        
    • estrategias integrales
        
    • estrategias generales
        
    • amplias estrategias
        
    • estrategias completas
        
    • estrategias intersectoriales
        
    • estrategias transversales
        
    • estrategias holísticas
        
    A partir de los resultados de una encuesta base, hay que adoptar sin demora estrategias amplias y completas para reducir el problema e impedir su difusión. UN ويجب على أساس النتائج المستخلصة من دراسة استقصائية أساسية القيام بدون أي تأخير بوضع استراتيجيات شاملة لمكافحة هذا المشكل والحيلولة دون انتشاره.
    Hasta ahora pocos gobiernos han elaborado estrategias amplias para invertir en salud genésica de los adolescentes. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Al mismo tiempo, se presta asistencia a los Estados en la elaboración de estrategias amplias de reducción de la demanda. UN وفي الوقت نفسه، يجري اسداء المساعدة الى الدول في صوغ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب.
    Durante el período que se examina, la mayoría de las dependencias no ha formulado estrategias globales para la difusión de información. UN ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة.
    Las complejas estructuras de las emisiones se entienden ahora mejor, y se están elaborando estrategias integrales. UN فالهياكل المعقدة للانبعاثات أصبحت تفهم بصورة أفضل، فضلاً عن البدء في تطوير استراتيجيات شاملة.
    Todos debemos reflexionar acerca de lo acontecido y aprender de nuestros errores. Debemos intensificar nuestros esfuerzos por instaurar una cultura de prevención, en especial abocándonos resueltamente a crear y aplicar estrategias generales para la prevención de los conflictos. UN ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    :: estrategias amplias para fortalecer y sostener la capacidad para producir, analizar y utilizar información estadística y de otro tipo; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لتعزيز واستمرار القدرة على إنتاج وتحليل واستخدام الإحصاءات والمعلومات الأخرى؛
    Reconociendo que es preciso integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias amplias que incluyan una perspectiva de género, UN وإذ تسلم بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم المنظور الجنساني
    Reconociendo también que es preciso integrar el desarrollo de los recursos humanos en estrategias amplias que incluyan una perspectiva de género, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تعمم منظورا جنسانيا،
    Los esfuerzos del pasado han demostrado también que el éxito depende de la aplicación de estrategias amplias de protección y empoderamiento. UN 44 - وبيَّنت الجهود التي بُذِلَت في الماضي أيضا أن النجاح يتوقف على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية والتمكين.
    Formulación de estrategias amplias para hacer frente a la violencia sexual UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    :: Desarrollar estrategias amplias a largo plazo para abordar los estereotipos de género culturales profundamente arraigados y las actitudes hacia las niñas y su educación UN :: وضع استراتيجيات شاملة على الأجل الطويل للأنماط والمواقف الجنسانية الثقافية العميقة الجذور إزاء البنات وتعليمهن.
    La creación de los mecanismos nacionales apropiados ayudará a los Estados a elaborar y aplicar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Tres operaciones de mantenimiento de la paz han elaborado estrategias amplias para la protección de la población civil; otras dos misiones están redactando esas estrategias. UN وضعت ثلاث عمليات لحفظ السلام استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين؛ وتقوم حاليا بعثتان إضافيتان بصياغة هذه الاستراتيجيات.
    Como primer paso, deben desarrollar estrategias globales dentro de un calendario específico y estimular a las organizaciones no gubernamentales para que contribuyan a ese propósito. UN وينبغي أن يكون أول أعمالها وضع استراتيجيات شاملة في إطار زمني مناسب وتشجيع المنظمات غير الحكومية على اﻹسهام فيها.
    • Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: estrategias globales multisectoriales para la aplicación de los resultados de las cumbres UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استراتيجيات شاملة للقطاعات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة
    · Desarrollar estrategias integrales con el fin de encontrar soluciones duraderas para los refugiados asentados en campamentos urbanos y rurales; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    El ACNUR ha tratado de aplicar estrategias integrales para poner término a las situaciones prolongadas. UN وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها.
    Por consiguiente, es preciso intensificar los esfuerzos con miras a desarrollar unas estrategias generales para afrontar unas operaciones de mantenimiento de la paz de complejidad creciente. UN وذكر أنه يلزم، لهذا، وضع استراتيجيات شاملة لعمليات حفظ السلام المعقدة.
    Las situaciones posteriores a los conflictos requieren estrategias generales a largo plazo para el restablecimiento y la reforma de las instituciones encargadas del imperio de la ley. UN وحالات ما بعد الصراع تتطلب استراتيجيات شاملة بعيدة المدى لإعادة إنشاء مؤسسات سيادة القانون وإصلاحها.
    1. Realización de amplias estrategias de soluciones duraderas, especialmente en situaciones de refugiados prolongadas UN 1 - تنفيذ استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة، لا سيما في حالات وجود لاجئين التي طال أمدها
    - Pedir que las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes de las Naciones Unidas elaboren estrategias completas de protección en consulta con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros agentes pertinentes. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية.
    También se requieren estrategias intersectoriales para asegurar que el empleo aumente conjuntamente con la producción y que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan ampliamente a fin de reducir la pobreza. UN ومن الضروري وجود استراتيجيات شاملة للقطاعات بما يكفل توسع العمالة جنبا إلى جنب مع التوسع في الإنتاج، ويضمن تقاسم مكاسب التنمية الاقتصادية على نطاق واسع لتحقيق الحد من الفقر.
    Por consiguiente, había que seguir adelante con las actividades ya iniciadas aplicando estrategias transversales de empoderamiento de los grupos vulnerables y elaboración de programas inclusivos y sin barreras. UN وينبغي للأنشطة الجارية أن تستمر على هذا النحو، مع تمكين الفئات المستضعفة ووضع برامج لا تعرف الحواجز وشاملة للجميع وكذا استراتيجيات شاملة.
    La promoción de la inversión, junto con una nueva sinergia entre las Convenciones de Río, podía dar lugar a estrategias holísticas y sólidas, asociaciones estratégicas y marcos de cooperación. UN ومن شأن تشجيع الاستثمار، مع التآزر المجدَّد لاتفاقيات ريو، أن ينتجا استراتيجيات شاملة وقوية وشراكات استراتيجية وأُطراً تعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more