"استراتيجيات وآليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrategias y mecanismos
        
    • las estrategias y los mecanismos
        
    • de mecanismos y estrategias
        
    • estrategias y los mecanismos para
        
    Además, en la actualidad la FAO está haciendo estudios sobre estrategias y mecanismos financieros para prestar apoyo a los programas forestales nacionales, centrándose inicialmente en América Latina. UN إلى جانب ذلك، تجري الفاو في الوقت الحاضر دراسات بشأن وضع استراتيجيات وآليات مالية لدعم برامج الحراجة الوطنية مركزة أولا على أمريكا اللاتينية.
    Apoya a 46 países en la elaboración y aplicación de estrategias y mecanismos para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. UN دعم 46 بلدا في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Por ello, debe prestarse atención específica a la formulación de estrategias y mecanismos que generen nuevos recursos nacionales a largo plazo. UN ومن ثم، يجب إيلاء اهتمام خاص لوضع استراتيجيات وآليات تولد موارد محلية جديدة على الأجل الطويل.
    En ese contexto, la Iniciativa y la ampliación han logrado establecer estrategias y mecanismos innovadores para la transferencia de aptitudes y experiencias de una comunidad a otra. UN وفي هذا الصدد، نجحت مبادرة التنمية البشرية وتمديد المبادرة في وضع استراتيجيات وآليات مبتكرة لنقل المهارات والخبرات من مجتمع إلى آخر.
    Deben reforzarse las estrategias y los mecanismos para coordinar la cooperación Sur-Sur con el fin de aprovechar al máximo el nuevo impulso de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وينبغي تدعيم استراتيجيات وآليات تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية الإفادة الكاملة من الزخم الجديد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون المثلثي.
    a) Proporcionar asesoramiento y experiencia en la elaboración y aplicación de mecanismos y estrategias amplios para prevenir y combatir la corrupción; UN )أ( تقديم المشورة والدراية الفنية في مجال إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات شاملة لمنع الفساد ومكافحته؛
    No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Varios delegados señalaron que era más necesario fijar metas cuantificables, determinar estrategias y mecanismos operacionales que fijar nuevos objetivos para cumplir los compromisos de Beijing. UN وأشـــار عــدة ممثلــين إلـــى الحاجــة إلـــى وضـــع أهــداف قابلة للقياس، وتحديد استراتيجيات وآليات للتنفيذ، بدلا من وضع أهداف جديدة لتحقيق التزامات بيجين.
    :: Elaboren estrategias y mecanismos destinados a alentar a los adolescentes a protegerse y defenderse mejor, en particular, impartiéndoles cursos de educación sexual; UN ♦ وضع استراتيجيات وآليات لتشجيع مشاركة الأحداث من أجل تعزيز قدرتهم على حماية أنفسهم والدفاع عن كيانهم لا سيما من خلال التثقيف الجنسي؛
    La labor establecida por la Declaración del Milenio tiene unos programas de trabajo concretos y definidos, pero todavía no ha generado nuevas estrategias y mecanismos paralelos para el intercambio de conocimientos a nivel de todo el sistema. UN وقد ركز جدول أعمال إعلان الألفية على برامج العمل وقام بتحديدها، لكنه لم يتوصل بعد إلى استراتيجيات وآليات جديدة مواكبة لتقاسم المعرفة على نطاق المنظومة.
    Con respecto a la recomendación de que los países asignen un presupuesto concreto y suficiente para saneamiento, los países han adoptado diferentes estrategias y mecanismos. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعو البلدان إلى تخصيص ميزانية محددة وكافية للصرف الصحي، اعتمدت البلدان استراتيجيات وآليات مختلفة.
    Una de esas bases sería la elaboración de estrategias y mecanismos para disipar la falta de confianza que existe actualmente entre los miembros de esta casa sobre el camino que hay que seguir. UN وتتمثل إحدى لبنات ذلك الصرح في رسم استراتيجيات وآليات لسد فجوة الريبة السائدة حاليا بين أعضاء هذه الهيئة على الطريق إلى الأمام.
    5.1.6 Se formulan y aplican estrategias y mecanismos de prevención de los conflictos UN 5-1-6 وضع وتنفيذ استراتيجيات وآليات لمنع نشوب النزاعات
    5.1.6 Se formulan y aplican estrategias y mecanismos de prevención de los conflictos UN 5-1-6 وضع وتنفيذ استراتيجيات وآليات لمنع نشوب النزاعات
    Además del programa de estudios de las escuelas tradicionales, en función del cual los estudiantes deben adquirir cierto nivel de conocimientos y una serie de competencias en cada año de escolaridad, la Legião da Boa Vontade establece objetivos de enseñanza para el desarrollo de los valores de la ciudadanía, incluidas estrategias y mecanismos de evaluación específicos. UN وإضافة إلى المناهج الأكاديمية المعتمدة في المدارس التقليدية، التي تنتظر من الطلاب أن يحصلوا على قدر معين من المعارف وعدد من الكفاءات في كل سنة من سنوات الدراسة، تضع رابطة المساعي الحميدة أهدافا تعليمية من أجل تنمية قيم المواطنة، بما في ذلك استراتيجيات وآليات محددة لأغراض التقييم.
    A nivel nacional, los países deben dedicar los recursos necesarios para realizar los derechos del pueblo en cuanto a la construcción de infraestructura, la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones, la formulación de políticas, así como la elaboración de estrategias y mecanismos de supervisión y evaluación que permitan una aplicación sustancial. UN وعلى الصعيد الوطني، على البلدان أن تخصص الموارد المطلوبة ﻹعمال حقوق الناس من حيث بناء الهياكل اﻷساسية، وبناء المؤسسات وتعزيزها، ووضع السياسات وتصميم استراتيجيات وآليات الرصد والتقييم التي تسمح بالتنفيذ المستمر.
    319. Para ello, debe formular las estrategias y mecanismos que posibiliten la participación efectiva de sus beneficiarios, usuarios y clientes, en el proceso de definición de lo que es prioritario para ellos y, de esta manera, conquistar y mantener la legitimación y el apoyo. UN 319- ومن الضروري، لدى القيام بذلك، وضع استراتيجيات وآليات ترمي إلى إتاحة الفرصة أمام مشاركة المنتفعين والمستخدمين والزبائن مشاركة فعالة في تحديد الأولويات، مما يحقق بالتالي الشرعية والدعم ويصونهما.
    Abril-mayo de 1989 Participante en el curso de capacitación sobre " Elaboración de estrategias y mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos en África " , celebrado en Banjul y patrocinado por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN نيسان/أبريل - أيار/مايو 1989 شارك في دورة تدريبية بشأن " استحداث استراتيجيات وآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أفريقيا " ، عقدت في بانجول وقام برعايتها مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se inició una remodelación ambiciosa del marco institucional para el desarrollo sostenible así como una reflexión sobre las estrategias y los mecanismos para movilizar los medios adecuados de aplicación con miras al logro del desarrollo sostenible. UN وأطلق عليه طموحة لإعادة تشكيل الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، ودعوة للتفكير في استراتيجيات وآليات لتعبئة الموارد الكافية لتنفيذ التنمية المستدامة.
    a) Proporcionar asesoramiento y experiencia en la elaboración y aplicación de mecanismos y estrategias amplios para prevenir y combatir la corrupción; UN )أ( تقديم المشورة والدراية الفنية في مجال إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات شاملة لمنع الفساد ومكافحته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more