"استراتيجياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • estratégico
        
    • estratégica
        
    • estratégicamente
        
    • estratégicos
        
    • estratégicas
        
    • estrategia
        
    Estas requieren un análisis estratégico del régimen y de los ingresos fiscales de algunos PMA y recomendaciones con vistas a introducir reformas que amplíen la base tributaria y aumenten los ingresos fiscales. UN وتتطلب هذه اﻹصلاحات استعراضاً استراتيجياً لنظام الضرائب والايرادات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا، واصدار توصيات بالاصلاحات الرامية الى توسيع الوعاء الضريبي وزيادة اﻹيرادات من الضرائب.
    - ¿Se considera plenamente al PAN un marco estratégico de acción en el plan de desarrollo global? UN :: هل يعتبر برنامج العمل الوطني تماماً إطاراً استراتيجياً للعمل في الخطة الإنمائية الأوسع نطاقاً؟
    Esos procesos y los obstáculos con que tropiezan siguen siendo un problema estratégico para las Partes que son países en desarrollo y las que son países desarrollados. UN ولا تزال العمليات والحواجز التي تعترضها تمثل تحدياً استراتيجياً للبلدان الأطراف المتقدمة والنامية على السواء. ـ
    La época en que los Estados Unidos y Rusia se consideraban mutuamente como enemigos o como una amenaza estratégica ha terminado. UN وقد انقضى العصر الذي كانت فيه الولايات المتحدة وروسيا تعتبر إحداهما الأخرى عدواً لها أو خطراً استراتيجياً عليها.
    Como sin duda ya supondrá... nuestra reciente maniobra no fue ninguna retirada estratégica. Open Subtitles لا بد أنك استنتجت أن مناورتنا الأخيرة لم تكن انسحاباً استراتيجياً
    Se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. UN وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع.
    En algunos países, se trata de un marco estratégico de referencia para la realización de actividades autónomas de los agentes. UN ويعد هذا البرنامج في بعض البلدان إطاراً استراتيجياً مرجعياً لتطوير الأنشطة المستقلة للجهات الفاعلة.
    La privatización debería ser un objetivo estratégico para mejorar la competitividad y atraer y retener la IED. UN كما ينبغي أن تكون الخصخصة هدفاً استراتيجياً لتحسين القدرة التنافسية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه.
    El Alto Comisionado debería presentar un marco estratégico de más largo plazo a la consideración del Comité Ejecutivo. UN ينبغي للمفوض السامي أن يقدم إطاراً استراتيجياً طويل الأجل لكي تنظر فيه اللجنة التنفيذية.
    El Gobierno de China siempre ha considerado que la promoción del empleo es un deber estratégico del desarrollo económico y social nacional. UN وقد كانت حكومة الصين ولا تزال تعتبر تشجيع التوظيف واجباً استراتيجياً في التنمية الوطنية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Programa de Montevideo III es un programa estratégico para el decenio que se lleva a cabo sobre la base de aportaciones mundiales y regionales. UN ويمثل برنامج مونتفيديو الثالث برنامجاً استراتيجياً للعقد ينفذ على أساس مدخلات عالمية وإقليمية.
    El marco de transición orientado a los resultados constituye un marco estratégico para la restauración de Liberia y el restablecimiento de las instituciones estatales que no funcionan. UN ويوفر الإطار الانتقالي الذي يركِّز على النتائج إطاراً استراتيجياً لإنعاش ليبيريا وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة المنهارة.
    La Comisión debe adoptar un enfoque estratégico para evitar enfrascarse en una deliberación detallada sobre cuestiones que no tiene necesidad de examinar. UN ثم قالت إنه يجب على اللجنة أن تقرر تركيزاً استراتيجياً حتى تتفادى خوض نقاشات مفصلة لمسائل هي في غنى عن النظر فيها.
    Esta obligación debe inscribirse al menos como un objetivo estratégico de todos los DELP. UN وهذا الالتزام ينبغي على الأقل تبيانه في جميع ورقات استراتيجية الحد من الفقر باعتباره هدفاً استراتيجياً.
    Para los Estados Árabes, la paz era una opción estratégica. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    Para los Estados Árabes, la paz era una opción estratégica. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    De ahí que los servicios audiovisuales tengan una importancia que rebasa su dimensión cultural y que haya que tener en cuenta también la función estratégica que desempeñan en el proceso del desarrollo. UN وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية.
    La selección de un sistema de contabilidad representaba una decisión estratégica para toda empresa. UN وأشار إلى أن اختيار نظام محاسبي يمثل قراراً استراتيجياً للمؤسسة.
    Mientras tanto, se han ubicado estratégicamente 14.000 refugios para las víctimas de los ciclones a fin de hacer frente a los desastres que éstos ocasionan. UN وفي غضون ذلك، أُنشئ استراتيجياً أكثر من 000 14 مأوى لضحايا الإعصار، لمجابهة كوارث الأعاصير.
    Sobre la base de ese análisis, el CNDM seleccionó 25 programas estratégicos con fines de seguimiento. UN واستناداً إلى هذا التحليل، اختار المجلس الوطني لحقوق المرأة 25 برنامجاً استراتيجياً لأغراض المتابعة.
    Ello permitió aportar orientaciones estratégicas y una plataforma para la ejecución de la política y estrategia sobre el agua, tomando en consideración las prioridades regionales. UN ويوفر هذا توجهاً استراتيجياً ومنتدى لتنفيذ السياسة والاستراتيجية، مع الأخذ في الاعتبار الأولويات الإقليمية.
    La sinergia debe ser un elemento de estrategia voluntaria por parte de los países. UN فالتآزر يجب أن يكون عنصراً استراتيجياً يأتي من البلدان بصورة طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more