"استراتيجية جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva estrategia
        
    • la nueva estrategia
        
    • una estrategia nueva
        
    • nuevas estrategias
        
    • nueva estrategia de
        
    • nueva estrategia para
        
    • una estrategia para
        
    • otra estrategia
        
    • una estrategia de
        
    • estratégicas nuevas
        
    • nuevas asociaciones estratégicas
        
    En el próximo período se elaborará y adoptará una nueva estrategia, que incluirá este objetivo. UN وفي الفترة المقبلة، سيجري إعداد استراتيجية جديدة تشمل هذا الهدف كما سيجري اعتمادها.
    Sin embargo, es preciso que formulemos una nueva estrategia para combatir la corrupción. UN ومع ذلك، نحن في حاجة إلى وضع استراتيجية جديدة لمكافحة الفساد.
    Esta Conferencia permitirá definir una nueva estrategia para la revalorización de los recursos humanos en relación con los factores económicos y ambientales. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    Con las cambiantes circunstancias internacionales, la cuestión del desarrollo está surgiendo como una preocupación global; por consiguiente, se precisa una nueva estrategia para el desarrollo. UN ومع تغير الظروف الدولية، تعود مسألة التنمية، اليوم، إلى الظهور كموضوع يشغل العالم، لذلك تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجية جديدة للتنمية.
    La República de Guinea saluda y alienta firmemente la iniciativa del Japón, ese gran país amigo, de concebir y aplicar en nuestros países una nueva estrategia de desarrollo. UN وترحب جمهورية غينيا، بل تشجع بشدة مبادرة اليابان، صديقتنا العظيمة، بوضع استراتيجية جديدة للتنمية وبتنفيذها مع بلداننا.
    Está surgiendo una nueva estrategia derivada de los acontecimientos cotidianos. UN وهناك استراتيجية جديدة بدأت تبرز من خلال تجربتنا اليومية.
    Para hacer frente a esta situación, propongo que se elabore una nueva estrategia que incluya los cuatro ejes siguientes. UN وفي سبيل علاج هذه الحالة أقترح وضع استراتيجية جديدة قائمة على أربعة مسارات رئيسية من مسارات العمل.
    Bolivia acoge con beneplácito la recomendación del Consejo Económico y Social de que se celebre en 1998 un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para preparar una nueva estrategia. UN ثم رحب بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ١٩٩٨ ﻹعداد استراتيجية جديدة.
    En 1993 comenzó a conceder préstamos para actividades relacionadas con la población, de conformidad con una nueva estrategia en materia de población. UN وقد بدأ في تقديم القروض لﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٣ في إطار استراتيجية جديدة للمساعدة السكانية.
    Se ha aprobado una nueva estrategia de asociación y en breve se hará una nueva publicación en que se reseñe la experiencia y se indiquen los sectores en que puede haber colaboración. UN واعتمدت استراتيجية جديدة للشراكة، كما سيصدر قريبا منشور يجمل خبرات التعاون ومجالاته.
    Habrá que pensar en la elaboración de una nueva estrategia para el siguiente decenio. UN وينبغي التفكير في إعداد استراتيجية جديدة للعقد القادم.
    El Ministerio desarrolló una nueva estrategia, orientada a promover una mejor calidad de vida para toda la población beduina, sin dejar de mantener la forma de vida beduina tradicional. UN ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي.
    La Organización está examinando esta cuestión bajo la dirección de la Vicesecretaria General, y se está formulando una nueva estrategia. UN وتقوم المنظمة حاليا بإعداد استراتيجية جديدة وبالنظر في هذه المسألة بقيادة نائبة اﻷمين العام.
    – Formular una nueva estrategia de relaciones externas. UN ♦ وضع استراتيجية جديدة للعلاقات الخارجية.
    La Unión Europea responde a esta necesidad apoyando la idea de desarrollar una nueva estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento. UN ويعالج الاتحاد اﻷوروبي هذه الحاجة من خلال مساندة فكرة تطوير استراتيجية جديدة طويلة اﻷجل تتعلق بالشيخوخة.
    En cuanto a la ordenación de los recursos de agua dulce, el PNUMA se ha esforzado por definir una nueva estrategia de la organización en ese campo. UN وفي مجال إدارة المياه العذبة عمل البرنامج من أجل تحديد استراتيجية جديدة للمياه في المنظمة.
    En el plano nacional, el Consejo de Seguridad Nacional ha puesto en aplicación una nueva estrategia de lucha contra el tráfico de estupefacientes, que ha tenido resultados excelentes. UN وعلى الصعيد الوطني، وضع مجلس اﻷمن القومي استراتيجية جديدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعطي نتائج ممتازة.
    En el período extraordinario de sesiones habría que estudiar una nueva estrategia para alcanzar el objetivo del acceso universal a la atención básica de salud; UN وتستطيع الدورة الاستثنائية النظر في استراتيجية جديدة لتحقيق الهدف المتمثل في فتح باب الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع؛
    Los centros pueden contribuir a aplicar la nueva estrategia de comunicaciones con la participación de las instituciones de la sociedad civil. UN وإنه يمكن لهذه المراكز أن تسهم في تنفيذ استراتيجية جديدة للاتصالات بإشراك مؤسسات المجتمع المدني.
    En esas nuevas circunstancias, era imperioso que se prestase seriamente atención a la formulación de una estrategia nueva y amplia para el desarrollo. UN وفي إطار هذه الظروف المتغيرة، يتحتم إيلاء عناية جادة لوضع استراتيجية جديدة شاملة للتنمية.
    La Declaración política y los planes de acción aprobados definen nuevas estrategias para alcanzar los objetivos fijados para 2008. UN ويحدد اﻹعلان السياسي وخطط العمل المعتمدة استراتيجية جديدة لبلوغ اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨.
    En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. UN وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي.
    Ni el informe del Secretario General ni el de la Comisión Consultiva han mencionado la cuestión crucial del cansancio que genera el embarcarse en otra estrategia más cuando la solución parecía estar al alcance de la mano. UN ولم يشر تقرير الأمين العام أو تقرير اللجنة الاستشارية إلى الموضوع الجوهري المتمثل في الإرهاق الناجم عن المشروع أيضا في استراتيجية جديدة عندما كان الحل يبدو في متناول اليد.
    En el área de protección de las personas vulnerables, es preciso trazar y llevar a la práctica una estrategia de progreso orientada hacia las personas con discapacidad. UN وفي مجال حماية المستضعفين، لا بد لنا من أن نبتكر استراتيجية جديدة ونطبقها عمليا من أجل تحقيق تقدم لصالح الأشخاص المعوقين.
    Esta iniciativa, si se pusiera en práctica, ayudaría a consolidar la estabilidad mundial e impulsaría significativamente los esfuerzos conjuntos para construir unas relaciones estratégicas nuevas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وهذه المبادرة، لو نُفذت، ستساعد في توطيد الاستقرار العالمي وتدفع بقدر كبير الجهود المشتركة الرامية إلى إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين روسيا والولايات المتحدة.
    21. La Administradora manifestó la disposición de la Organización a crear y desarrollar las nuevas asociaciones estratégicas. UN 21 - وأكدت مديرة البرنامج استعداد المنظمة لإنشاء شراكات استراتيجية جديدة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more