Lo esencial es asegurar que haya una estrategia de salida que se pueda poner en práctica sin correr el peligro de recaer en el conflicto. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع. |
La estrategia de conclusión no es una estrategia de salida para nuestro compromiso colectivo de hacer comparecer ante la justicia a los autores y planificadores del genocidio. | UN | واستراتيجية الإنجاز لا تمثل استراتيجية خروج بالنسبة لالتزاماتنا الجماعية بمحاكمة مصممي ومخططي الإبادة الجماعية. |
En el mandato revisado se dispuso que la Misión preparara una reducción, seguida de una estrategia de salida. | UN | وهكذا اقتضت الولاية المنقّحة أن تستعد البعثة لعملية تقليص يعقبها استراتيجية خروج. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
A este respecto, quisiera hacer hincapié en que el establecimiento de un ejército y un cuerpo de policía integrados y profesionales son un elemento fundamental de la estrategia de retirada de la MONUC. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن إنشاء قوات جيش وشرطة متكاملة ومهنية عنصر أساسي من عناصر استراتيجية خروج البعثة. |
Previamente se debe incorporar el concepto de reconstrucción posterior al conflicto, porque es un factor determinante en una estrategia de retiro de la misión, para asegurar que los países no vuelven a caer en una espiral de violencia e inestabilidad. | UN | كما ينبغي إدخال مفهوم الإعمار مبكراً، لأنه عنصر حاسم في استراتيجية خروج البعثة لضمان ألا تقع البلدان مرة أخرى في دائرة العنف وعدم الاستقرار. |
Sin embargo, no se debe ver en ello el apoyo a una estrategia de salida para nuestros donantes. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أننا نؤيد استراتيجية خروج للجهات المانحة لدينا. |
La Comisión debe recomendar que Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) elaboren una estrategia de salida aceptable para ambas partes en el plazo de un año. | UN | وينبغي للجنة أن توصي المغرب وجبهة البوليساريو بوضع استراتيجية خروج مقبولة للطرفين في غضون عام. |
Los procesos de mantenimiento de la paz deben particularizarse y contar con una estrategia de salida bien definida. | UN | ويجب تناول عمليات حفظ السلام كل على حدة وأن تكون لكل منها استراتيجية خروج محددة جيدا. |
Ninguno de estos proyectos tuvo una estrategia de salida clara. | UN | ولم يكن لأي من هذه المشاريع استراتيجية خروج واضحة. |
Quisiera referirme a mis anteriores reuniones con usted en las que le pedí que la misión elaborara una estrategia de salida. | UN | وأود أن أشير إلى اجتماعاتي السابقة معكم التي طلبت فيها أن تضع البعثة استراتيجية خروج. |
No obstante, a fin de dar cabida a la preocupación de Croacia, el Administrador de la Transición ha formulado una " estrategia de salida " de dos etapas. | UN | ومع ذلك ولتبديد مخاوف كرواتيا، فقد وضع مدير اﻹدارة الانتقالية " استراتيجية خروج " ذات مرحلتين. |
Por otra parte, a fin de promover la sustentabilidad, debe establecerse desde un primer momento una " estrategia de salida " que no perturbe la realización de los proyectos. | UN | وينبغي من البداية، مع ذلك، وضع " استراتيجية خروج " لا تؤدي إلى عرقلة عملية التنفيذ، من أجل تعزيز الاستدامة. |
Por lo que respecta a la iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, el Fondo reconoce la necesidad de ofrecer una estrategia de salida duradera a los países que afrontan una carga de la deuda insostenible. | UN | أما بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك ضرورة توفير استراتيجية خروج وطيدة للبلدان التي تواجه عبء ديون لا تقوى عليه. |
Esos ejercicios dieron lugar a un documento conjunto de planificación en el 60% de los casos, y solamente en el 24% de ellos se había incluido en el documento una estrategia de salida. | UN | وعمليات التخطيط المشترك هذه أدت إلى وضع وثيقة للتخطيط المشترك في 60 في المائة من الحالات، ولم تتضمن وثيقة التخطيط المشترك استراتيجية خروج إلا في 24 في المائة من هذه الحالات. |
Esos ejercicios dieron lugar a un documento conjunto de planificación en el 60% de los casos, y solamente en el 24% de ellos se había incluido en el documento una estrategia de salida. | UN | وعمليات التخطيط المشترك هذه أدت إلى وضع وثيقة للتخطيط المشترك في 60 في المائة من الحالات، ولم تتضمن وثيقة التخطيط المشترك استراتيجية خروج إلا في 24 في المائة من هذه الحالات. |
Sin embargo, es de suma importancia que cada fusión aprobada mediante una aplicación más indulgente de la legislación incluya una estrategia de salida bien meditada para hacer frente a las posibles distorsiones de la competencia. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تتضمن كل عملية اندماج، تتم الموافقة عليها بموجب تطبيق أقل صرامة للقانون، استراتيجية خروج مدروسة بعناية لمعالجة التشوهات المحتملة في المنافسة. |
El personal de consolidación de la paz y los organismos en los que desempeña su papel suministran una porción importante de la estrategia de salida para el personal de mantenimiento de la paz porque en una paz duradera radica la clave de una seguridad igualmente duradera y del éxito de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ويوفر صناع السلم والوكالات التي يعملون فيها جزءا كبيرا من استراتيجية خروج قوات حفظ السلام لأن السلام الدائم هو مفتاح الأمن الدائم ونجاح عملية إقرار السلم. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Se informó a los miembros acerca de los problemas pendientes y los objetivos que debían alcanzar las partes en el Acuerdo de Paz de Bougainville y de la estrategia de salida de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. | UN | وأحيط الأعضاء علما بالتحديات المتبقية والنقاط المرجعية التي يجب أن تفي بها أطراف اتفاق بوغانفيل للسلام وبشأن استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل. |
Además, serán una referencia fundamental para la estrategia de retirada de la UNOGBIS. | UN | وستشكل أيضا معلما رئيسيا في استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
El Consejo pide que el informe incluya una estrategia de retiro clara con plazos y metas en que se incorpore la celebración de elecciones, para completar la misión de la UNPOB y su retiro, así como detalles acerca de las medidas concretas que la UNPOB se propone adoptar para cumplir cada uno de los objetivos de su estrategia de retiro dentro del plazo. | UN | ويطلب المجلس أن يحتوي التقرير استراتيجية خروج واضحة لإنهاء مهمة المكتب وانسحابه مع جدول زمني ونقاط مرجعية تدرج إجراء انتخابات، بالإضافة إلى تفاصيل عن الخطوات المحددة التي ينوي المكتب اتخاذها للإيفاء بكل هدف من أهداف استراتيجيته للخروج في الوقت المحدد. |