"استراتيجية رئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una estrategia fundamental
        
    • una estrategia clave
        
    • estratégicas clave
        
    • estratégicas fundamentales
        
    • una importante estrategia
        
    • estratégicos fundamentales
        
    • estrategia principal
        
    • estrategias principales
        
    • una estrategia importante
        
    • estratégica clave
        
    • estrategia esencial
        
    • estratégica fundamental
        
    • principal estrategia
        
    • estratégicos principales
        
    • una estrategia primordial
        
    una estrategia fundamental consistiría en reforzar las asociaciones entre comunidades y gobiernos, así como en adoptar un enfoque global de los problemas de los niños. UN وسيشكل تعزيز الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات، والتركيز على جميع الجوانب المتصلة بالطفل استراتيجية رئيسية.
    El Presidente Jiang Zemin subrayó que " debemos considerar el desarrollo sostenible como una estrategia fundamental durante todo el proceso de modernización. UN فقد أكد الرئيس جيان زيمين قائلا: " يجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة بصفتها استراتيجية رئيسية طيلة عملية التجديد.
    Además una estrategia clave consiste en atribuir prioridad a la promoción de las actividades de generación de ingresos para las comunidades pobres y marginadas. UN ومرة أخرى تتمثل استراتيجية رئيسية في إعطاء اﻷولوية للنهوض بأنشطة مدرة للدخل من أجل المجتمعات الفقيرة المهمشة.
    Esa es una estrategia clave de las nuevas metas y estrategia de la campaña mundial de inmunización para llegar a las poblaciones excluidas. UN وهذه استراتيجية رئيسية في إطار الرؤية والاستراتيجية الجديدتين للتحصين على الصعيد العالمي للوصول إلى السكان المهمشين.
    Asimismo, se recomendó que el marco se ocupara de cuestiones estratégicas clave cuando los problemas siguieran sin resolverse. UN وأوصي أيضاً بأن يتناول الإطار مسائل استراتيجية رئيسية لم تُحسم فيها المشاكل بعد.
    En ambos aspectos, la Autoridad Palestina se enfrenta con opciones estratégicas fundamentales en la esfera económica. UN وتواجه السلطة الفلسطينية في هاتين المهمتين خيارات استراتيجية رئيسية في الميدان الاقتصادي.
    También reconocieron que la incorporación de una perspectiva de género era una estrategia fundamental con miras a lograr la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما اعترفوا بأن تعميم مراعاة المسائل الجنسانية هو استراتيجية رئيسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En las consultas se hizo hincapié en que los programas también se centraran en los adolescentes y los hombres, principalmente mediante la educación y mensajes innovadores y que la capacitación fuera una estrategia fundamental. UN وشددت المشاورات على أهمية أن تركز البرامج على المراهقين والرجال، وأن يجري ذلك بالدرجة باﻷولى عن طريق رسائل وتوعية مبتكرة، كما شددت على أهمية جعل التدريب بمثابة استراتيجية رئيسية في هذا المجال.
    Reconocemos que los programas de microcrédito son una estrategia fundamental para promover el empleo por cuenta propia, la generación de ingresos, la erradicación de la pobreza y la autonomía personal, especialmente de las mujeres. UN ونسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة هي استراتيجية رئيسية لتعزيز العمل الحر، وتوليد الدخل، والقضاء على الفقر، وتمكين السكان ولا سيما المرأة.
    La determinación y la superación de los vacíos legislativos mediante el intercambio de información y los esfuerzos comunes es una estrategia fundamental en nuestro enfoque sobre la forma de controlar mejor las armas pequeñas. UN إن تحديد وردم ثغرات قانونية عن طريق تشاطر المعلومات والجهود المشتركة هما استراتيجية رئيسية في نهجنا لتحسين مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Se reconoce cada vez más que el empoderamiento económico de la mujer es una estrategia clave para el desarrollo económico. UN وثمة تسليم متزايد بأن تمكين المرأة اقتصاديا هو استراتيجية رئيسية للتنمية الاقتصادية.
    El crecimiento impulsado por las exportaciones sigue siendo una estrategia clave para los países en desarrollo con mercados pequeños. UN ويظل النمو المعتمد على الصادرات استراتيجية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية ذات الأسواق الصغيرة.
    Recordando asimismo que la incorporación de una perspectiva de género constituye una estrategia clave para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer y el pleno disfrute de los derechos humanos por la mujer, UN وإذ تشير أيضا الى أن مراعاة منظور الجنس تعد استراتيجية رئيسية لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمتع المرأة الكامل بجميع حقوق اﻹنسان؛
    Se prevén enfrentamientos en otras poblaciones estratégicas clave de la región de Hiraan. UN ومن المتوقع أن تندلع اشتباكات في مدن استراتيجية رئيسية أخرى بمنطقة هيران.
    El PNUD también necesita promover más determinadas asociaciones estratégicas fundamentales. UN كما يجب على البرنامج الإنمائي أن يواصل إقامة شراكات استراتيجية رئيسية معينة.
    Se reconoce generalmente que la Iniciativa es una importante estrategia para ampliar y mantener los servicios de atención primaria de salud. UN ويعترف على نطاق واسع بأن المبادرة تمثل استراتيجية رئيسية لتوسيع الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها.
    Debido al muro los palestinos están perdiendo el control de recursos estratégicos fundamentales como el agua y la energía. UN وبسبب الجدار، يفقد الفلسطينيون سيطرتهم على موارد استراتيجية رئيسية مثل الماء والطاقة.
    Se destaca que la estrategia principal consiste en impartir una educación de calidad con arreglo a las prioridades de los indígenas. UN واعتبرت الورقة توفير التعليم الجيد القائم على الأولويات التي تحددها الشعوب الأصلية بمثابة استراتيجية رئيسية.
    Seis de las 20 estrategias principales de la política están orientadas concretamente a la niña o a la mujer. UN وتستهدف ست من عشرين استراتيجية رئيسية للسياسة العامة الطفلة أو المرأة على وجه الخصوص.
    una estrategia importante de los últimos años ha sido la de fomentar la competitividad mediante la liberalización y la privatización. UN واستهدفت استراتيجية رئيسية في السنوات اﻷخيرة حفز التنافس من خلال تحرير التجارة والتحويل الى القطاع الخاص.
    A medida que el UNICEF formula una estrategia de apoyo a la protección de la infancia, el seguimiento del estudio aparece como una prioridad estratégica clave. UN ونظرا لقيام اليونيسيف بوضع استراتيجية لدعم حماية الأطفال، فإن متابعة الدراسة تصبح أولوية استراتيجية رئيسية.
    En Myanmar, el proyecto de microfinanciación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano promovió la creación de grupos autónomos como estrategia esencial para el alivio de la pobreza en más de 3.475 grupos de aldea. UN ففي ميانمار، روج مشروع التمويل المتناهي الصغر في مبادرة التنمية البشرية لتكوين مجموعات الاعتماد على الذات باعتبارها استراتيجية رئيسية لتخفيف حدة الفقر في أكثر من 475 3 تجمعا قرويا.
    El Llamamiento se ha utilizado como un documento de planificación y coordinación estratégica fundamental que también facilita la movilización de recursos respecto de la meta total de 18 millones de dólares. UN ويُستخدم النداء كوثيقة استراتيجية رئيسية على صعيدي التخطيط والتنسيق وتسهيل تعبئة الموارد أيضاً استعداداً لبلوغ الهدف الإجمالي المحدد بـ 18 مليون دولار.
    El fortalecimiento de la capacidad a nivel local y nacional debería seguir siendo la principal estrategia del UNICEF. UN وينبغي أن يظل تعزيز القدرات المحلية والوطنية استراتيجية رئيسية لليونيسيف.
    El estudio también resume un marco para que el Gobierno de Montserrat elabore un plan a largo plazo que incluya seis objetivos estratégicos principales: UN 27 - وتوجز الدراسة أيضا إطار عمل لحكومة مونتسيرات لإعداد خطة طويلة الأجل تشمل ستة أهداف استراتيجية رئيسية هي:
    Igualmente importante es la creación de capacidad en las comunidades, que se debe considerar como una estrategia primordial para estimular la participación local y mejorar el compromiso de las comunidades locales, deseosas de resolver los problemas que les afectan y proponer las soluciones apropiadas. UN 32 - ولا يقل عن ذلك أهمية الاعتراف بضرورة بناء قدرات المجتمعات المحلية، بوصفها استراتيجية رئيسية لتحفيز المشاركة على الصعيد المحلي، وتعزيز إشراك المجتمعات المحلية التي تبدي حرصها على حل المشاكل المحلية ووضع الحلول المناسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more