Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. | UN | وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية. |
• Las mujeres de Nigeria formularon una estrategia para obtener acceso al crédito. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
Las redes sobre la mujer y la paz creadas en Azerbaiyán, Georgia y Armenia han representado iniciativas estratégicas para la aplicación de la resolución. | UN | ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار. |
Nuestra visión de largo plazo se concentra en objetivos estratégicos para el desarrollo nacional, sin desatender los problemas actuales. | UN | تركﱢز رؤيتنا البعيدة المدى على أهداف استراتيجية من أجل التنمية الوطنية دون إهمال المشاكل الراهنــة. |
Al mismo tiempo, también revisten importancia estratégica para el éxito en el desarrollo y la ejecución de los programas de acción regionales y subregionales. | UN | وفي الوقت ذاته، تتسم أيضاً بأهمية استراتيجية من أجل النجاح في تنمية وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
Otros oradores de países recientemente independizados señalaron que la elaboración de los programas nacionales de acción constituyó un impulso estratégico para el futuro. | UN | وذكر متكلمون آخرون من دول مستقلة حديثا أن وضع خطط عمل وطنية يمثل دفعة استراتيجية من أجل المستقبل. |
estrategia de Asociación entre el Estado y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo | UN | استراتيجية من أجل الشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب |
Quiero proponer tres elementos que podrían incorporarse en una estrategia para revitalizar el proceso de examen. | UN | وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
El objetivo del proceso de planificación es elaborar una estrategia para abordar el racismo y promover una sociedad integrada. | UN | والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع. |
Se conciba una estrategia para limitar el número de exenciones al mínimo posible. | UN | لعلّه ينبغي وضع استراتيجية من أجل التقليل من عدد حالات التنازل عن المنافسة إلى أدنى حد ممكن. |
La cumbre, por tanto, ofrecía una oportunidad histórica de iniciar la elaboración de una estrategia para una cooperación subregional eficaz en cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | ومن ثم، فإن مؤتمر القمة يتيح فرصة تاريخية للشروع في وضع استراتيجية من أجل إقامة تعاون دون إقليمي فعال في مجال مسائل السلم واﻷمن. |
El Gobierno de Panamá aprobó una estrategia para el Desarrollo Humano Sostenible en cuyos programas especiales de apoyo económico a los grupos vulnerables se incluye a las poblaciones indígenas. | UN | أما حكومة بنما، فقد اعتمدت استراتيجية من أجل التنمية البشرية المستدامة، توفر في إطارها برامج خاصة بالدعم الاقتصادي للفئات الضعيفة، بما فيها السكان الأصليون. |
Revitalización de la administración pública: orientaciones estratégicas para el futuro: informe del Secretario General | UN | تنشيط الإدارة العامة: توجيهات استراتيجية من أجل المستقبل |
Establecimiento de modalidades de asociación estratégicas para el mejoramiento de la capacidad | UN | إنشاء شراكات استراتيجية من أجل تعزيز القدرات |
El grupo examinó cuestiones fundamentales, identificó progresos y obstáculos y formuló recomendaciones estratégicas para lograr procesos políticos que sean accesibles e incluyan la perspectiva de la discapacidad, incluso en las elecciones. | UN | وناقش المشاركون القضايا الأساسية، وحددوا التقدم المحرز والعوائق الماثلة، وقدموا توصيات استراتيجية من أجل تحقيق عمليات سياسية تشمل المعاقين وتسهل مشاركتهم فيها، بما في ذلك الانتخابات. |
Un paso importante para reducir las desigualdades existentes fue la aprobación en 2002 de la Política de Desarrollo Social y Población, que recoge objetivos estratégicos para mejorar el nivel de vida de la población indígena. | UN | وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية. |
Una parte importante del volumen de trabajo también tiene que ver con la formulación de planteamientos estratégicos para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales y responder con eficacia ante ellos. | UN | كما يرتبط قدر كبير من عبء العمل بوضع نُهُج استراتيجية من أجل منع حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي الفعال لهما. |
i) Asociación estratégica para la aplicación de la Convención: el caso de los países de Asia central | UN | `1` شراكة استراتيجية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: حالة بلدان آسيا الوسطى |
El Consejo acoge favorablemente el hecho de que las Naciones Unidas y la Unión Africana hayan elaborado un plan estratégico para la región. | UN | يرحب المجلس بواقعة أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد وضعا خطة استراتيجية من أجل المنطقة. |
Asimismo felicitó al Estado por su estrategia de desarrollo integral. | UN | وأثنت على الدولة لوضعها استراتيجية من أجل التنمية الشاملة. |
El Instituto tiene previsto establecer y consolidar coaliciones estratégicas a fin de dar respuesta a las cuestiones que los Estados miembros plantearon en dicha conferencia. | UN | وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر. |
El Gobierno de Benin tiene previsto elaborar una estrategia encaminada a introducir las Normas Uniformes y acelerar su aplicación. | UN | تزمع حكومة بنن وضع استراتيجية من أجل اﻷخذ بالقواعد واﻹسراع بتنفيذها. |
Aplicación de las recomendaciones del informe " The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: a Strategy for Recovery " (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) | UN | أولا - الوضع العام ثانيا - تنفيــذ التوصيــات الــواردة فـي التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش " |
Los participantes de la cumbre convinieron en elaborar una hoja de ruta estratégica destinada a poner en marcha la asociación de colaboración durante el período 2014-2015. | UN | واتفق المشاركون في مؤتمر القمة على وضع خارطة طريق استراتيجية من أجل تنفيذ الشراكة خلال الفترة 2014-2015. |
También se tuvo en cuenta la necesidad de formular una estrategia que fortalezca la democracia y aliente la presencia y participación de la mujer rural, los pueblos indígenas y las comunidades quilombolas. | UN | وجرى الأخذ في الاعتبار أيضا بضرورة صياغة استراتيجية من أجل تدعيم الديمقراطية وتشجيع وجود ومشاركة الريفيات والسكان الأصليين ومجتمعات العبيد الهاربين السابقين. |