"استراتيجية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • una estrategia para
        
    • estratégicas para
        
    • estratégicos para
        
    • estratégica para
        
    • estratégico para
        
    • estrategia de
        
    • estratégicas a fin de
        
    • una estrategia encaminada a
        
    • a Strategy for
        
    • estratégica destinada a
        
    • una estrategia que
        
    Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. UN وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية.
    • Las mujeres de Nigeria formularon una estrategia para obtener acceso al crédito. UN ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en Azerbaiyán, Georgia y Armenia han representado iniciativas estratégicas para la aplicación de la resolución. UN ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار.
    Nuestra visión de largo plazo se concentra en objetivos estratégicos para el desarrollo nacional, sin desatender los problemas actuales. UN تركﱢز رؤيتنا البعيدة المدى على أهداف استراتيجية من أجل التنمية الوطنية دون إهمال المشاكل الراهنــة.
    Al mismo tiempo, también revisten importancia estratégica para el éxito en el desarrollo y la ejecución de los programas de acción regionales y subregionales. UN وفي الوقت ذاته، تتسم أيضاً بأهمية استراتيجية من أجل النجاح في تنمية وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    Otros oradores de países recientemente independizados señalaron que la elaboración de los programas nacionales de acción constituyó un impulso estratégico para el futuro. UN وذكر متكلمون آخرون من دول مستقلة حديثا أن وضع خطط عمل وطنية يمثل دفعة استراتيجية من أجل المستقبل.
    estrategia de Asociación entre el Estado y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo UN استراتيجية من أجل الشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب
    Quiero proponer tres elementos que podrían incorporarse en una estrategia para revitalizar el proceso de examen. UN وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    El objetivo del proceso de planificación es elaborar una estrategia para abordar el racismo y promover una sociedad integrada. UN والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع.
    Se conciba una estrategia para limitar el número de exenciones al mínimo posible. UN لعلّه ينبغي وضع استراتيجية من أجل التقليل من عدد حالات التنازل عن المنافسة إلى أدنى حد ممكن.
    La cumbre, por tanto, ofrecía una oportunidad histórica de iniciar la elaboración de una estrategia para una cooperación subregional eficaz en cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN ومن ثم، فإن مؤتمر القمة يتيح فرصة تاريخية للشروع في وضع استراتيجية من أجل إقامة تعاون دون إقليمي فعال في مجال مسائل السلم واﻷمن.
    El Gobierno de Panamá aprobó una estrategia para el Desarrollo Humano Sostenible en cuyos programas especiales de apoyo económico a los grupos vulnerables se incluye a las poblaciones indígenas. UN أما حكومة بنما، فقد اعتمدت استراتيجية من أجل التنمية البشرية المستدامة، توفر في إطارها برامج خاصة بالدعم الاقتصادي للفئات الضعيفة، بما فيها السكان الأصليون.
    Revitalización de la administración pública: orientaciones estratégicas para el futuro: informe del Secretario General UN تنشيط الإدارة العامة: توجيهات استراتيجية من أجل المستقبل
    Establecimiento de modalidades de asociación estratégicas para el mejoramiento de la capacidad UN إنشاء شراكات استراتيجية من أجل تعزيز القدرات
    El grupo examinó cuestiones fundamentales, identificó progresos y obstáculos y formuló recomendaciones estratégicas para lograr procesos políticos que sean accesibles e incluyan la perspectiva de la discapacidad, incluso en las elecciones. UN وناقش المشاركون القضايا الأساسية، وحددوا التقدم المحرز والعوائق الماثلة، وقدموا توصيات استراتيجية من أجل تحقيق عمليات سياسية تشمل المعاقين وتسهل مشاركتهم فيها، بما في ذلك الانتخابات.
    Un paso importante para reducir las desigualdades existentes fue la aprobación en 2002 de la Política de Desarrollo Social y Población, que recoge objetivos estratégicos para mejorar el nivel de vida de la población indígena. UN وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية.
    Una parte importante del volumen de trabajo también tiene que ver con la formulación de planteamientos estratégicos para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales y responder con eficacia ante ellos. UN كما يرتبط قدر كبير من عبء العمل بوضع نُهُج استراتيجية من أجل منع حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي الفعال لهما.
    i) Asociación estratégica para la aplicación de la Convención: el caso de los países de Asia central UN `1` شراكة استراتيجية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: حالة بلدان آسيا الوسطى
    El Consejo acoge favorablemente el hecho de que las Naciones Unidas y la Unión Africana hayan elaborado un plan estratégico para la región. UN يرحب المجلس بواقعة أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد وضعا خطة استراتيجية من أجل المنطقة.
    Asimismo felicitó al Estado por su estrategia de desarrollo integral. UN وأثنت على الدولة لوضعها استراتيجية من أجل التنمية الشاملة.
    El Instituto tiene previsto establecer y consolidar coaliciones estratégicas a fin de dar respuesta a las cuestiones que los Estados miembros plantearon en dicha conferencia. UN وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر.
    El Gobierno de Benin tiene previsto elaborar una estrategia encaminada a introducir las Normas Uniformes y acelerar su aplicación. UN تزمع حكومة بنن وضع استراتيجية من أجل اﻷخذ بالقواعد واﻹسراع بتنفيذها.
    Aplicación de las recomendaciones del informe " The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: a Strategy for Recovery " (Consecuencias humanas del accidente nuclear de Chernobyl: estrategia de recuperación) UN أولا - الوضع العام ثانيا - تنفيــذ التوصيــات الــواردة فـي التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش "
    Los participantes de la cumbre convinieron en elaborar una hoja de ruta estratégica destinada a poner en marcha la asociación de colaboración durante el período 2014-2015. UN واتفق المشاركون في مؤتمر القمة على وضع خارطة طريق استراتيجية من أجل تنفيذ الشراكة خلال الفترة 2014-2015.
    También se tuvo en cuenta la necesidad de formular una estrategia que fortalezca la democracia y aliente la presencia y participación de la mujer rural, los pueblos indígenas y las comunidades quilombolas. UN وجرى الأخذ في الاعتبار أيضا بضرورة صياغة استراتيجية من أجل تدعيم الديمقراطية وتشجيع وجود ومشاركة الريفيات والسكان الأصليين ومجتمعات العبيد الهاربين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more