A tal fin se ofrecen dos estrategias generales: protección y realización del potencial. | UN | ولتحقيق ذلك، يقدم الأمن البشري استراتيجيتين عامتين: الحماية والتمكين. |
La problemática del empleo se aborda en la región valona aplicando dos estrategias complementarias: | UN | وتُتناول إشكالية التوظيف في إقليم والون بحسب استراتيجيتين متكاملتين اثنتين: |
Se han elaborado dos estrategias destinadas a abordar la crítica situación de la reforma del sector judicial, que se aplicarán a más tardar en 2012. | UN | وتم وضع استراتيجيتين الغرض منهما معالجة المسائل الهامة المتعلقة بإصلاح قطاع القضاء، وينبغي تنفيذهما بحلول عام 2012. |
La reforma propuesta tiene por objeto hacer de la planificación y la presupuestación instrumentos estratégicos eficaces al servicio de las prioridades y del programa de trabajo de la Organización. | UN | والغرض من الإصلاح المقترح هو جعل التخطيط والميزنة أداتين استراتيجيتين حقيقيتين في خدمة أولويات برنامج عمل المنظمة. |
En la resolución se reconoce la importancia crucial de las campañas mundiales como puntos de partida estratégicos para la ejecución efectiva del Programa de Hábitat. | UN | 60 - يصادق القرار على ما للحملتين العالميتين من أهمية مركزية كنقطتي انطلاق استراتيجيتين من أجل التنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل. |
Se debe concentrar en dos prioridades estratégicas. | UN | وأضاف أن هذه الاستجابة يجب أن تركِّز على أولويتين استراتيجيتين. |
Habida cuenta del análisis expuesto anteriormente, la mejor opción parece ser la adopción de dos estrategias complementarias. | UN | واستناداً إلى التحليل السابق، يبدو أن أفضل خيار هو تنفيذ استراتيجيتين تكميليتين. |
Para aplicar este programa, la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad utiliza específicamente dos estrategias: | UN | 117 - ولتنفيذ هذا البرنامج، يستخدم وزير الدولة لتعزيز المساواة على وجه التحديد استراتيجيتين هما: |
Cuando buscamos información online, básicamente tenemos dos estrategias. | TED | نحن حينما نبحث عن المعلومات على الإنترنت، بشكل أساسي لدينا استراتيجيتين لإيجادها. |
65. Los programas para los discapacitados se basan en dos estrategias principales: la pronta intervención y la integración. | UN | ٥٦- وبرامج المعوقين تعتمد على استراتيجيتين رئيسيتين هما التدخل المبكر واﻹدماج. |
Estoy convencido de que hay dos estrategias fundamentales para hacer realidad la potencialidad de nuestra Organización en el futuro. | UN | 316 - وأعتقد أنه لا بد من استراتيجيتين لتحقيق إمكانيات منظمتنا في السنوات القادمة. |
Parece haber por lo menos dos estrategias que los países y las instituciones regionales o multilaterales pueden adoptar para evitar o mitigar los efectos de las crisis. | UN | 9 - ويبدو أن هناك استراتيجيتين على الأقل يمكن أن تستخدمهما المؤسسات الإقليمية أو المتعددة الأطراف من أجل تفادي آثار الأزمة أو احتوائها. |
El UNICEF está desarrollando dos estrategias de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما تنكب منظمة الأمم المتحدة للطفولة على إعداد استراتيجيتين لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el informe se examina el estado de aplicación de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo, centrándose en dos estrategias fundamentales: el acceso rápido a tratamientos eficaces y la utilización de mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | ويستعرض التقرير حالة تنفيذ مبادرة دحر الملاريا مع التركيز على استراتيجيتين أساسيتين لتنفيذ المبادرة هما: ضمان الحصول فورا على المعالجة الفعالة واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات. |
Existen dos estrategias complementarias para eliminar los cultivos ilícitos: el desarrollo alternativo y la erradicación. | UN | وهذه الحكومة تنفذ استراتيجيتين متكاملتين للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ هما: استراتيجية التنمية البديلة واستراتيجية تكثيف القضاء على تلك المحاصيل. |
Además, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) elaboró dos documentos estratégicos en los que se reconoce que la cooperación Sur-Sur es una dimensión integral de sus programas y operaciones. | UN | 9 - وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وثيقتين استراتيجيتين تعترفان بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره بعداً أساسياً في برامج الصندوق وعملياته. |
Deseamos informarles también de los proyectos del gasoducto transanatólico y el gasoducto transadriático, que son componentes intermedios estratégicos del corredor energético sur. | UN | ونود أيضا أن نطلعكم على مشروعي خط أنابيب الغاز العابر لمنطقة الأناضول والخط العابر للأدرياتي، بوصفهما وصلتين استراتيجيتين تتوسطان ممر الغاز الجنوبي. |
Todos los gobiernos, las autoridades locales y los colaboradores de la sociedad civil deberían apoyar la campaña mundial en pro de una buena gestión pública urbana y la campaña mundial en favor de la seguridad en la tenencia como dos medios estratégicos para poner eficazmente en práctica el Programa de Hábitat. | UN | وينبغي لجميع الحكومات، والسلطات المحلية، وشركاء المجتمع المدني دعم الحملة العالمية لإدارة الشؤون الحضرية والحملة العالمية لضمان الحيازة باعتبارهما وسيلتين استراتيجيتين لتنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا فعالا. |
El 23 de enero tomaron otras dos ciudades estratégicas, Jabal-os-Saraj y Gulbahar, recluyendo efectivamente a las fuerzas del General Dostum al norte de Hindu Kush y a las del Comandante Massoud en el valle de Panjsher. | UN | وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير استولوا على مدينتين استراتيجيتين أخريين هما جبل السراج وغلبهار، مما أدى فعلا إلى قصر وجود قوات الجنرال دوستم على شمال هندكوش، وقوات القائد مسعود على وادي بانجشير. |
La adopción de un enfoque más estratégico con respecto a la comunicación y a las alianzas externas, y la elaboración de una estrategia integrada de movilización de recursos son dos iniciativas estratégicas clave previstas para 2012-2013 que influirán en el logro de este resultado. | UN | ويمثل اتباع نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي في الاتصال الخارجي والشراكات، ووضع استراتيجية متكاملة لتعبئة الموارد، مبادرتين استراتيجيتين رئيسيتين من المقرر تنفيذهما في الفترة |
17. Las estrategias dependientes de la inversión extranjera directa constan de dos subestrategias, a saber, activa y pasiva. | UN | 17- أما الاستراتيجيات المعتمدة على الاستثمار الأجنبي المباشر فتنقسم إلى استراتيجيتين فرعيتين: محددة الهدف وسلبية. |
El compromiso del gobierno de adoptar como estrategias oficiales la reunificación de las familias y la atención no institucional serviría como punto de referencia básico para las medidas en beneficio de los niños no acompañados. | UN | والتزام الحكومة باتخاذ جمع شمل اﻷسر والرعاية غير المؤسسية استراتيجيتين رسميتين يجعل ذلك منطلقا مرجعيا أساسيا لﻹجراءات التي تتخذ من أجل اﻷطفال غير المصحوبين. |
Mediante el programa se formularán políticas para combatir y prevenir la violencia en una zona geográfica estratégica y un grupo de edad, de acuerdo con objetivos determinados. | UN | وسيضع البرنامج سياسات لمكافحة العنف ومنعه في منطقة جغرافية وفئة عمرية استراتيجيتين وفقاً لأهداف محددة. |