el Relator Especial señaló estos casos al Gobierno del Zaire. | UN | وقد استرعى المقرر الخاص انتباه حكومة زائير إلى هاتين الحالتين. |
192. En el informe antes citado, el Relator Especial destacó las actividades del Consejo de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales creado en Eslovenia en 1990. | UN | ٢٩١ ـ وفي التقرير اﻵنف الذكر، استرعى المقرر الخاص الانتباه الى أنشطة مجلس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الذي أنشئ في سلوفينيا في عام ٠٩٩١. |
En tal sentido, el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno los principios 7, 8, 16, 21 y 27 de los Principios básicos sobre la función de los abogados y el punto 4 de las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى المبادئ ٧ و ٨ و ١٦ و ٢٧ من المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبدأ التوجيهي ٤ من المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
80. el Relator Especial también recordó al Gobierno que no había recibido respuesta alguna acerca de las denuncias transmitidas en 1995. | UN | ٠٨- استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة أيضاً إلى عدم تلقيه رداً على اﻹدعاءات التي أحيلت إليها في عام ٥٩٩١. |
213. el Relator Especial puso en conocimiento del Gobierno las denuncias que había recibido acerca de la violación del derecho a la vida de las siguientes personas: | UN | ٣١٢- استرعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى ما تلقاه من مزاعم فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لﻷشخاص التالي ذكرهم: |
Por último, el Relator Especial ha tomado nota de la actitud de cooperación de las autoridades del Pakistán en el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y espera una respuesta a la correspondencia de seguimiento que les ha enviado. | UN | وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها. |
80. En sus informes precedentes, el Relator Especial ha apelado a la Comisión sobre la discriminación contra la gente andarina. | UN | ٠٨- استرعى المقرر الخاص في تقاريره السابقة اهتمام لجنة حقوق الانسان الى التمييز ضد أهل الترحال. |
En su octavo informe a la Comisión, el Relator Especial señaló asimismo a la atención su intención de elaborar más a fondo este código para garantizar la aceptación universal de los principios que en él se consagran. | UN | وكذلك استرعى المقرر الخاص الانتباه في تقريره الثامن إلى أنه يعتزم مواصلة تطوير هذه المدونة لضمان قبول المبادئ المضمنة فيها عالمياً. |
Según las informaciones recibidas, había 47 menores en la prisión de Makala compartiendo el mismo pabellón de los enfermos, lo que el Relator Especial señaló a las autoridades penitenciarias. | UN | ٩٧١- وتفيد المعلومات الواردة أن هناك ٧٤ قاصرا في سجن ماكالا يتقاسمون جناحا واحدا مع أشخاص مرضى، اﻷمر الذي استرعى المقرر الخاص انتباه سلطات السجن إليه. |
En 1994 el Relator Especial manifestó que " es necesario buscar una solución viable, segura, humana, digna y urgente " a los refugiados de Kivu. | UN | وقد استرعى المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ الانتباه الى ضرورة " ايجاد حل له مقومات البقاء وآمن وإنساني ومنطو على الكرامة ومبكر " للاجئين من كيفو. |
110. el Relator Especial recordó al Gobierno varias comunicaciones transmitidas durante 1995 para las que aún no se había recibido respuesta. | UN | ٠١١- استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة الى البلاغات المتعددة التي أحالها اليها خلال عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن. |
207. el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno varias denuncias en que se decía que Liman Kourouma había muerto como consecuencia de los actos de tortura a que había sido sometido en la cárcel correccional de Conakry. | UN | ٧٠٢- استرعى المقرر الخاص اهتمام الحكومة إلى المزاعم التي جاء فيها أن لييمان كوروما قد توفي بعد تعرضه للتعذيب في مركز الاحتجاز والاصلاح في كوناكري. |
308. el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno de Marruecos una denuncia según la cual se había encontrado el cadáver de Mohamed el Bachir Moulay Ahmed cerca de un cuartel militar, en la playa de El Aaiún, el 29 de octubre de 1995. | UN | ٨٠٣ - استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة المغربية إلى الادعاءات القائلة بأنه تم العثور على جثة محمد البشير مولاي أحمد بالقرب من ثكنة عسكرية على شاطئ العيون، في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
146. el Relator Especial señaló este caso a la atención del Fiscal General durante su reunión y se le informó de que se había fijado el juicio para el 20 de octubre de 1997 en el Tribunal Superior de Colombo. | UN | ٦٤١- وقد استرعى المقرر الخاص انتباه النائب العام إلى هذه القضية إبان اجتماعهما حيث أطلعه اﻷخير على أنه تم تحديد موعد للمحاكمة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أمام محكمة كولومبو الكلية. |
el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno las noticias que había recibido recientemente según las cuales miembros armados de las fuerzas de seguridad habían cerrado las oficinas del Colegio Nacional de Abogados de Egipto, y las autoridades seguían negándose a celebrar elecciones a la dirección del Colegio. | UN | وقد استرعى المقرر الخاص اهتمام الحكومة إلى المعلومات الحديثة التي تلقاها عن قيام أفراد مسلحين من قوات الأمن بإغلاق مكتب نقابة المحامين المصرية، واستمرار السلطات في رفض اجراء انتخابات لاختيار قيادات نقابة المحامين المصرية. |
En una carta de fecha 8 de mayo de 2003, el Relator Especial señaló los numerosos incidentes de violencia interreligiosa que se habrían producido desde 2001 en el estado de Plateau. | UN | 82 - وفي رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2003، استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى العدد الكبير من أحداث العنف التي دارت منذ عام 2001 بين الطوائف الدينية في ولاية بلاتو. |
104. el Relator Especial ha señalado a la atención del Consejo en múltiples ocasiones el programa sin completar destinado a reconocer el vínculo entre el acceso a la tierra y los derechos humanos. | UN | 104- استرعى المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، اهتمام المجلس إلى أن برنامج العمل المتعلق بالاعتراف بالترابط بين الحصول على الأرض وحقوق الإنسان لم يكتمل بعد. |
En su informe de 19 de mayo de 1993, el Relator Especial señaló a la atención los incidentes acaecidos en Vitez y Ahmici, en Bosnia y HerzegovinaE/CN.4/1994/4. | UN | وفي تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى الحوادث التي وقعت في فيتيز واهميتشي في البوسنة والهرسك)٨(. |
181. el Relator Especial, en su quinto informe periódico (E/CN.4/1994/47, párrs. 222 a 226), señaló la difícil situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٨١ - وفي تقريره الدوري الخامس )E/CN.4/1994/47، الفقرات ٢٢٢-٢٢٦(، استرعى المقرر الخاص الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الصعبة التي تسود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
332. Por lo que hacía al argumento según el cual, en razón de la universalización de la condición de Estado lesionado, la futura convención sería oponible a toda la comunidad de naciones y no sólo a los Estados Partes en ella, el Relator Especial observó que este problema se planteaba también en el caso de la violación de cualquier otra obligación erga omnes. | UN | ٢٣٣- وبالاشارة إلى الحجة القائلة بأن الاتفاقية المقبلة ستكون، نظرا لتعميم وضع الدولة المضرورة، سارية على مجتمع الدول بأكمله وليس على الدول اﻷطراف فقط، استرعى المقرر الخاص النظر إلى أن هذه المشكلة تُطرَح أيضا بشأن اﻹخلال بكل التزام آخر نحو الكافة. |