34. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que esa cuestión ya se ha señalado en otra parte. | UN | 34- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن هذه النقطة ذكرت في موضع آخر. |
78. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) observa que la recomendación refleja efectivamente una directriz de política de la Comisión. | UN | 78- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): لاحظ أن التوصية تجسد فعلا توجيها سياساتيا من اللجنة. |
34. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) responde que ese tema se ha debatido en la Comisión y en consultas con expertos. | UN | 34- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن هذه المسألة نوقشت في اللجنة وفي مشاورات مع الخبراء. |
93. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la segunda oración de la recomendación 38 no aparece en la versión francesa. La Secretaría subsanará la omisión. | UN | 93- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الجملة الثانية من التوصية 38 سقطت من النص الفرنسي وقال إن الأمانة ستقوم بإجراء الإضافة اللازمة. |
104. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que el debate anterior de la Comisión sobre la inmunidad soberana quedó reflejado en su informe de 1999 a la Asamblea General (A/54/17, párr. 298). | UN | 104- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): ذكّر بأن المناقشة السابقة التي دارت في اللجنة بشأن الحصانة السيادية أدرجت في تقريرها عن عام 1999 إلى الجمعية العامة (A/54/17، الفقرة 298). |
14. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que todo el texto del proyecto de guía legislativa ha sido leído una primera vez ante la Comisión y que algunos capítulos han sido objeto de una segunda lectura. | UN | 14- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): ذكّر بأن كامل نص مشروع الدليل التشريعي كان قد قرىء قراءة أولى أمام اللجنة وأن بعض الفصول قرئت قراءة ثانية. |
40. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la referencia a la adjudicación de concesiones se ha omitido deliberadamente en las recomendaciones porque no todos los ordenamientos nacionales distinguen entre concesiones y acuerdos de proyecto. | UN | 40- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الاشارة إلى منح الامتيازات تم تجنبها عمدا في التوصيات لأن كل الأنظمة الوطنية لا تفرق بين الامتيازات واتفاقات المشاريع. |
85. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) observa que la Secretaría agradecerá que los miembros de la Comisión señalen cualquier dificultad de traducción en las versiones en árabe, chino y ruso del documento. | UN | 85- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): أفاد بأن الأمانة ستكون شاكرة لو أشار أعضاء اللجنة الى أي صعوبات تتعلق بالترجمة في صيغ الوثيقة باللغات العربية والصينية والروسية. |
92. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la Comisión no ha formulado ninguna recomendación estricta en cuanto a si esos temas deben quedar abarcados en determinada ley o en varias leyes. | UN | 92- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن اللجنة لم تقدم أي توصية صارمة بشأن ما إذا كان ينبغي تناول تلك المسائل في قانون واحد محدد أم في عدة قوانين. |
110. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que ha habido un debate sobre el tema, en el que participaron el representante del Reino Unido y el observador de Suecia. | UN | 110- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن نقاشا قد دار حول هذا الموضوع شارك فيه ممثل المملكة المتحدة والمراقب عن السويد. |
10. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que en su período de sesiones precedente, la Comisión decidió dar cabida por razones de flexibilidad a la gama completa de supuestos de la contratación pública. | UN | 10- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن اللجنة قررت، في دورتها السابقة، أن تأخذ في الحسبان النطاق الكامل لحالات الاشتراء وأن تتيح قدراً من المرونة. |
18. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que el término " administración pública " se ha definido con amplitud de criterio en las notas (A/CN.9/471/Add.1, párr. 16). | UN | 18- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): أوضح أن مصطلح " حكومة " قد عُرّف تعريفاً موسعاً في المذكرات (الوثيقة A/CN.9/471/Add.1، الفقرة 16). |
26. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), respondiendo a una pregunta del Presidente, dice que no recuerda ninguna decisión de política de la Comisión por la que se excluyeran los aspectos financieros. | UN | 26- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): رد على السؤال الذي طرحه الرئيس فقال إنه لا يذكر أن هناك أي قرار للجنة فيما يتعلق بالسياسة العامة بعدم إدراج الجوانب المالية. |
30. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) propone acortar el encabezamiento de las notas para que coincida con el de las recomendaciones, ya que el tema de la adjudicación del proyecto se trata en una sección ulterior. | UN | 30- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): دعا إلى اختزال العنوان الوارد في الملاحظات حتى يتفق مع العنوان الوارد في التوصيتين، لأن عمليات إرساء المشاريع يجري تناولها في فصل لاحق. |
43. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), aclara que la Comisión nunca ha examinado la cuestión planteada por el representante del Camerún. | UN | 43- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): أشار إلى السؤال الذي طرحه ممثل الكاميرون، فقال إنه لم يسبق للجنة مناقشة تلك المسألة من قبل. |
54. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), refiriéndose al punto planteado por la representante de la República Islámica del Irán, dice que hasta ahora no se ha incluido ningún requisito basado en razones de seguridad en la recomendación 29. | UN | 54- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): أشار إلى النقطة التي أثارتها الممثلة الإيرانية فقال، إنه لم يسبق إدراج شرط بشأن الأمن في التوصية 29. |
76. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que la serie de disposiciones relativas a las negociaciones con más de un ofertante, incluidas en un principio en la recomendación 29, quedó suprimida al aprobarse la propuesta del Reino Unido. | UN | 76- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن مجموعة الأحكام المتصلة بالمفاوضات مع أكثر من واحد من مقدمي العروض، التي أُدرجت أصلاً في التوصية 29، قد حُذفت باعتماد الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة. |
9. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), dice que la Secretaría utilizó deliberadamente un lenguaje neutro en el título, ante las opiniones encontradas que había generado la necesidad de determinar si debía aplicarse la legislación o la jurisprudencia a las cuestiones que abarcaba ese capítulo. | UN | 9- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الأمانة تعمدت اختيار عنوان ذي صياغة محايدة نظراً للخلافات الكثيرة التي ثارت بشأن معالجة المسائل التي يتضمنها الفصل وما إذا كان ينبغي تناولها من خلال نهج تشريعي أو نهج قانون الدعوى. |
15. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) aclara que de hecho sería superfluo referirse a la recomendación 39 y que la recomendación 66 se había omitido de la enumeración por error. | UN | 15- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال، في الواقع، إن الإشارة إلى التوصية 39 ستصبح غير لازمة وإن التوصية 66 سقطت سهواً من المجموعة. |
20. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) recuerda que las remisiones a determinadas recomendaciones se incluyeron por sugerencia de expertos ajenos a la Comisión, por lo que ésta es dueña de suprimirlas. | UN | 20- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الإشارة إلى توصيات معينة أُدرجت بناء على اقتراح من خبراء خارجيين، وإن للجنة مطلق الحرية في حذفها. |