El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. | UN | وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء. |
Hasta la fecha, se han prestado servicios de asesoramiento jurídico en 26 países. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت خدمات استشارية قانونية إلى 26 بلدا. |
:: La Oficina ya ha prestado en los meses anteriores servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron. | UN | :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك. |
:: Reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno | UN | :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك |
:: Reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de las discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno | UN | :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك |
:: 4 reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno | UN | :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك |
El Paraguay indicó que se estaba estableciendo un servicio básico de asesoramiento jurídico. | UN | 59 - وأفادت باراغواي بأنه يجري تأسيس دائرة استشارية قانونية أساسية. |
Hasta la fecha 117 Estados han recibido servicios de asesoramiento jurídico del PNUFID y 43 Estados han participado en seminarios jurídicos del PNUFID. | UN | وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها. |
En 1995, se proporcionó asesoramiento jurídico directo a 19 Estados. Esta asistencia se complementó con la celebración de cursos prácticos a nivel nacional y subregional para formar a jueces y fiscales. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدمت مساعدة استشارية قانونية مباشرة الى ١٩ دولة، وكتكملة لذلك عقدت حلقات عمل وطنية ودون إقليمية لتدريب القضاة وممثلي الادعاء. |
El apoyo se ha prestado a la estructura de cooperación regional y subregional, así como a los gobiernos, mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas de programas. | UN | وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
En materia de fiscalización de precursores, el PNUFID prestaba servicios de asesoramiento jurídico y apoyo electrónico a la secretaría de la Junta, así como servicios de laboratorio, en particular para la determinación de muestras de permanganato potásico. | UN | وفي ميدان مراقبة السلائف، قدم اليوندسيب خدمات استشارية قانونية وخدمات دعم الكتروني الى أمانة الهيئة، وكذلك خدمات مختبرات، وخصوصا أعمال تحديد الملامح فيما يتعلق بعينات برمنغنات البوتاسيوم. |
El PNUMA prestó servicios de asesoramiento jurídico para ayudar a los gobiernos de África a formular y examinar la legislación ambiental. | UN | 46 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية قانونية لمساعدة الحكومات الأفريقية في صياغة واستعراض تشريعاتها البيئية. |
Se prestaron servicios de asesoramiento jurídico directo sobre la incorporación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales en la legislación nacional a 35 Estados solicitantes. | UN | وقدمت خدمات استشارية قانونية مباشرة بشأن إدراج الأحكام ذات الصلة التي تتضمنها الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية إلى 35 بلداً طلبت مثل هذه الخدمات. |
Hay que establecer un servicio de asesoramiento jurídico gratuito a diferentes niveles, en el que participen incluso estudiantes de derecho bajo la vigilancia de un profesor, así como asociaciones profesionales, como los servicios prestados por la asociación de mujeres juristas. | UN | كما يجب توفير خدمات استشارية قانونية مجاناً في مستويات مختلفة، ولو من قبل طلبة في الحقوق يشرف عليهم أستاذ، وكذلك من قبل الجمعيات المهنية، مثل الخدمات التي تقدمها جمعية الحقوقيات. |
Mozambique solicitará a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al FMI la prestación de servicios coordinados de asesoramiento jurídico para la redacción de leyes contra el financiamiento del terrorismo y el establecimiento de una dependencia de inteligencia financiera. | UN | وستطلب موزامبيق إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي تقديم خدمات استشارية قانونية منسقة من أجل صياغة تشريعات بشأن تمويل الإرهاب وإنشاء وحدة للاستخبارات المالية. |
Santo Tomé y Príncipe solicitará a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al Fondo Monetario Internacional que le presten servicios coordinados de asesoramiento jurídico para la elaboración de legislación contra el blanqueo de dinero y la creación de una Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
:: 4 reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de las discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno, e informes sobre las propuestas para resolver esas discrepancias que han de aprobar las partes | UN | :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتسهيل حل نقاط الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك، وتقارير عن اقتراحات لتسوية نقاط الخلاف على أن تعتمدها الأطراف |
:: Se celebran 4 reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de las discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno, y las partes aprueban los informes sobre las propuestas para resolver esas discrepancias | UN | :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتسهيل حل نقاط الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك، وتقديم تقارير عن اقتراحات تسوية نقاط الخلاف تعتمدها الأطراف |
La oficina visitó periódicamente centros de detención, prestó servicios de asesoría jurídica a la población local y vigiló los procesos judiciales. | UN | وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات. |
Se está estudiando la conveniencia de crear un órgano consultivo jurídico especial del Estado para ayudar a las personas necesitadas. | UN | ويجري حالياً النظر في إنشاء هيئة استشارية قانونية حكومية خاصة لمساعدة اﻷشخاص المحتاجين. |
Desde un punto de vista más tradicional, la Oficina es responsable asimismo por la asignación de abogados defensores, la administración de la asistencia letrada y la prestación de asesoría jurídica a los abogados. | UN | وعادة، يكون مكتب الدفاع مسؤولا أيضا عن تعيين المحامين وإدارة المساعدة القضائية وتوفير خدمات استشارية قانونية للمحامين. |