Su propio Gobierno ha establecido recientemente un comité consultivo nacional sobre actividades espaciales con el objeto de integrar sus actividades en esa esfera y facilitar la cooperación regional e internacional para el beneficio de todos. | UN | وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع. |
Se ha establecido un comité consultivo nacional para luchar contra la trata. | UN | وأنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار. |
Además, los procesos democráticos en algunos países han dado lugar a la formación de grupos consultivos nacionales, que generalmente funcionan con la labor de voluntarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي. |
- Alentar la creación de organizaciones nacionales de profesionales de la construcción y de comités consultivos nacionales | UN | - تشجيع إنشاء منظمات وطنية لموظفي دوائر المباني ولجان استشارية وطنية |
Los preparativos generales del Curso corrieron a cargo de un comité organizador científico internacional, un comité asesor nacional y un comité organizador técnico local. | UN | وتولت الأعمال التحضيرية العامة لحلقة العمل لجنة تنظيمية علمية دولية ولجنة استشارية وطنية ولجنة تنظيمية تقنية محلية. |
Para supervisar su aplicación, en 2003 se estableció un Comité consultivo nacional. | UN | وشكِّلت لجنة استشارية وطنية في عام 2003 لرصد تنفيذ هذا المشروع. |
89. Malasia ha establecido un comité consultivo nacional sobre la vivienda en el que participan organizaciones estatales y profesionales. | UN | ٩٨ - أنشأت ماليزيا لجنة استشارية وطنية لﻹسكان مؤلفة من منظمات حكومية ومنظمات مهنية. |
La Constitución de Colombia instaura el principio de la no discriminación y se ha constituido un comité consultivo nacional para el seguimiento de las políticas, estrategias y programas que se establezcan con miras a la integración de las personas con discapacidad. | UN | كما أن الدستور الكولومبي قد أخذ بمبادئ عدم التمييز، وتشكلت لجنة استشارية وطنية لمتابعة وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج لدمج اﻷشخاص المعاقين في المجتمع. |
En consecuencia, los gobiernos podrían establecer un mecanismo consultivo nacional para trabajar con las organizaciones juveniles, los jóvenes, los representantes de los empleadores y empleados, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | لذلك قد ترغب الحكومات في إنشاء آلية استشارية وطنية تضم منظمات الشباب والشباب، فضلا عن ممثلين لأرباب العمل والعمال والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Si bien algunos de ellos son excelentes, los países se han limitado a adoptar los objetivos de desarrollo del Milenio, en lugar de adaptarlos a sus circunstancias específicas mediante un proceso consultivo nacional. | UN | ورغم أن بعض التقارير المتعلقة بهذه الأهداف ممتازة، عمدت معظم البلدان إلى مجرد اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من تكييفها من خلال عملية استشارية وطنية لجعلها أكثر فائدة للبلد. |
Sin embargo, en las conclusiones también se muestra que pocos DELP analizan las políticas en base a los objetivos de desarrollo del Milenio, los cuales, en muchos países, se adoptaron sin llevar a cabo un proceso consultivo nacional para adaptarlos a sus circunstancias específicas. | UN | على أن النتائج أظهرت أيضا أن قلة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر تستمد تحليل سياستها من الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتُمدت في بلدان كثيرة دون وجود عملية استشارية وطنية فعالة لجعلها خاصة بكل بلد على حدة. |
Durante los tres últimos años llevamos a cabo 22 procesos consultivos nacionales con representantes de los gobiernos locales, el ámbito académico, la sociedad civil y los movimientos de base. | UN | وقد عقدنا خلال الأعوام الثلاثة الماضية 22 عملية استشارية وطنية مع ممثلين من الحكومات والأكاديميين والمجتمع المدني والحركات الشعبية المحلية. |
:: Establecer grupos consultivos nacionales para apoyar a las organizaciones de los pueblos indígenas, servir de contacto entre los movimientos indígenas y los órganos nacionales e internacionales, y encontrar colaboradores importantes | UN | :: إنشاء أفرقة استشارية وطنية لدعم منظمات الشعوب الأصلية، وإقامة جسر بين حركة الشعوب الأصلية والهيئات الوطنية والدولية، وتحديد الجهات المتعاونة الرئيسية |
32. Sólo recientemente los Estados han comenzado a elaborar una legislación nacional relativa a la investigación médica y los experimentos con seres humanos o a establecer órganos consultivos nacionales ante esta creciente actividad biomédica y su posible uso indebido. | UN | ٢٣- ولم تبدأ الدول سوى مؤخراً في وضع تشريعات وطنية تتعلق بالبحوث والتجارب الطبية على البشر أو إنشاء هيئات استشارية وطنية لمعالجة هذه اﻷنشطة المتزايدة في المجال الطبي الحيوي واحتمالات إساءة استعمالها. |
En virtud de esta Orden se establecerá un Órgano asesor nacional para la Convención sobre las armas químicas, que dependerá del Ministerio de Defensa. | UN | وبموجب هذا الأمر ستُنشأ هيئة وطنية استشارية وطنية معنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية تُشرف عليها وزارة الدفاع. |
Se ha establecido un Comité asesor nacional para luchar contra la trata. | UN | وقد أُنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Además, se creó la Comisión Nacional Asesora para la Integración de Personas Discapacitadas, adscrita a la Jefatura de Gabinete de Ministros, que periódicamente consulta a los discapacitados y a sus organizaciones sobre las medidas que cabe adoptar para luchar contra la discriminación y para facilitar la participación plena de esas personas en la vida de la sociedad. | UN | كما أنشأت لجنة استشارية وطنية لإدماج المعوقين تتبع رئاسة مجلس الوزراء وتتشاور بانتظام مع المعوقين ومنظماتهم بشأن ما يعتمد من تدابير لمكافحة التمييز وتيسير كامل مشاركة المعوقين في أنشطة المجتمع. |
- Seminario de consulta nacional sobre prácticas tradicionales perjudiciales, incluida la mutilación genital femenina; | UN | - حلقة عمل استشارية وطنية عن الممارسات التقليدية الضارة بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى |
El Relator Especial recomienda incluso que la Comisión convoque una asamblea consultiva nacional sobre esas cuestiones. | UN | وهكذا، فإن المقرر الخاص يوصي اللجنة بأن تدعو إلى عقد جمعية استشارية وطنية بشأن هذه القضايا؛ |
Algunos Estados tienen juntas consultivas nacionales de niños y jóvenes para facilitar los intercambios entre las niñas sobre las cuestiones que les afectan. | UN | وهناك بعض الدول التي لديها مجالس استشارية وطنية للأطفال والشباب تعمل على تيسير التواصل بين الفتيات بشأن المسائل التي تمسهن. |
Es característico que adopten la forma de organismo de gestión del medio ambiente o de foros asesores nacionales. | UN | وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية. |
Por tanto, además de las instituciones tradicionales de derechos humanos, el Gobierno también ha establecido la Comisión Nacional Consultiva sobre Derechos Humanos, el Ombudsman de la República y el Comité sobre Igual Acceso a los Medios de Comunicación del Estado. | UN | ولهذا أنشأت إضافة إلى المؤسسات التقليدية لحقوق الإنسان لجنة استشارية وطنية معنية بحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم في الجمهورية ولجنة معنية بالانتفاع على قدم المساواة من وسائط الإعلام الحكومية. |
Vicepresidente del Comité para los Pactos Internacionales de Derechos Humanos (órgano nacional consultivo adscrito al Departamento de Derechos y Libertades del Ciudadano), desde 1987 hasta la fecha | UN | نائب رئيس لجنة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان )هيئة استشارية وطنية لدى إدارة حقوق وحريات المواطن( منذ عام ١٩٨٧ وحتى اليوم |
El país dispone de una Secretaría del Cambio Climático, que sirve de plataforma nacional, y un Comité nacional asesor sobre el Cambio Climático. | UN | ولهذا البلد أمانة معنية بتغير المناخ، تقوم بدور المنبر الوطني، ولجنة استشارية وطنية معنية بتغير المناخ. |
Misión de evaluación - (sobre el terreno) Subcontrato con una empresa consultora nacional para realizar un seminario práctico en beneficio de interesados directos a fin de formular el programa. | UN | عقد من الباطن مع شركة استشارية وطنية لعقد حلقة عمل لأصحاب المصلحة من أجل إعداد البرنامج. |
También se las invita a designar una institución encargada de esta tarea en colaboración con otras varias, a fin de: a) constituir un mecanismo nacional de consulta sobre los indicadores de la desertificación; b) asumir la gestión del sistema nacional de vigilancia de la desertificación; c) dirigir el proceso de creación de capacidades; y d) facilitar la transferencia de tecnologías. | UN | وتدعى اﻷطراف أيضاً إلى تحديد مؤسسة تتحمل مسؤولية هذه المهمة بالتعاون مع عدد من المؤسسات اﻷخرى، من أجل: )أ( تكوين آلية استشارية وطنية بشأن مؤشرات التصحر؛ )ب( والاضطلاع بمهمة إدارة النظام الوطني لرصد التصحر؛ )ج( وتوجيه عملية بناء القدرات؛ )د( وتسهيل نقل التكنولوجيا. |