"استضافت" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogió
        
    • organizó
        
    • celebró
        
    • fue anfitrión
        
    • acogido
        
    • auspició
        
    • fue sede
        
    • recibió
        
    • acogieron
        
    • organizaron
        
    • fue anfitriona
        
    • patrocinó
        
    • organizado
        
    • anfitriones
        
    • fue el anfitrión
        
    En 1994, el Senegal también acogió la Quinta Conferencia Regional Africana sobre la Mujer. UN وأن السنغال استضافت أيضا عام 1994 المؤتمر الإقليمي الأفريقي الخامس المعني بالمرأة.
    En primer lugar, este año el Japón acogió la cuarta reunión del Consorcio de la Infraestructura para África. UN أولا، استضافت اليابان في طوكيو هذا العام الاجتماع الرابع للاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا.
    En 2007, Ucrania organizó ocho eventos regionales e interregionales en el marco del Programa. UN وفي عام 2007، استضافت أوكرانيا ثمانية أحداث إقليمية وأقاليمية في إطار البرنامج.
    El Gobierno de los Países Bajos fue el anfitrión del Simposio, que se celebró en el Ministerio de Relaciones Exteriores de ese país. UN وقد استضافت حكومة هولندا هذه الندوة التي عقدت بوزارة خارجية هولندا.
    Como parte de sus esfuerzos de ayuda, hace dos semanas el Japón fue anfitrión de la celebración en Tokio de la Tercera Reunión del grupo de ayuda a Mongolia. UN وكجزء من جهود المعونة، استضافت اليابان في طوكيو منذ أسبوعين الاجتماع الثالث لفريق مساعدة منغوليا.
    El país ha acogido una reunión de directores generales de inmigración, fiscales generales y jefes de policía de la ASEAN. UN فهي استضافت اجتماعا لمديري دوائر الهجرة، والمدعين العامين ورؤساء الشرطة في دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا
    El Senegal auspició en Dakar la Conferencia regional africana de sensibilización y armonización de la posición de África en el proceso de Roma. UN كما استضافت بلاده مؤتمرا إقليميا أفريقيا في داكار بشأن التوعية بموقف أفريقيا وتوحيده في عملية روما.
    A principios de este mes, Filipinas fue sede de la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. UN كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا.
    Mi país acogió recientemente una reunión del grupo de trabajo sobre el medio ambiente, dentro del contexto de las negociaciones multilaterales. UN وقد استضافت مصر مؤخرا مجموعة العمل المعنية بالبيئة في المفاوضات المتعددة.
    Fue Jefa de Gobierno cuando Sri Lanka acogió la histórica reunión cumbre de los países no alineados de 1976. UN وكانت رئيسة للحكومة عندما استضافت سري لانكا القمة التاريخية لبلدان عدم الانحياز في سنة ١٩٧٦.
    Hace 10 años, el Gobierno de China acogió la Reunión Amistosa de Jóvenes de la Región de Asia y el Pacífico. UN فقبل عشر سنوات استضافت حكومة الصين اجتماع الصداقـــة للشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Hace un mes, el Pakistán acogió la primera conferencia de mujeres parlamentarias que se haya celebrado en el mundo musulmán. UN وقبل شهر، استضافت باكستان أول مؤتمر في نوعه للبرلمانيات في العالم الاسلامي.
    Hace un mes, el Pakistán acogió la primera conferencia de mujeres parlamentarias que se haya celebrado en el mundo musulmán. UN وقبل شهر، استضافت باكستان أول مؤتمر في نوعه للبرلمانيات في العالم الاسلامي.
    Australia acogió un cursillo práctico sobre el tema en Hobart en 1998. UN وقد استضافت استراليا حلقة عمل عن هذا الموضوع في هوبارت في عام ١٩٩٨.
    Todos los años tienen lugar ferias científicas y en 1995 Whitehorse organizó la Feria Nacional de Ciencias. UN وهناك معارض سنوية للعلوم، وفي عام ٥٩٩١ استضافت وايت هورس معرض العلوم الوطني.
    El Ministerio de Medio Ambiente de Finlandia organizó los talleres con ayuda financiera de los gobiernos de Finlandia, Italia, Noruega y Suiza. UN وقد استضافت وزارة البيئة في فنلندة هاتين الحلقتين وقدمت لهما الدعم المالي حكومات كلٍ من فنلندا وإيطاليا والنرويج وسويسرا.
    En el plano general, la Liga de los Estados Árabes organizó diversas conferencias y simposios árabes y regionales sobre terrorismo y participó en actividades de ese tipo. UN :: وبصفة عامة فقد استضافت الجامعة العربية أو شاركت في عدد من المؤتمرات والندوات العربية والإقليمية حول الإرهاب.
    La semana pasada se celebró en Croacia una reunión del Grupo Permanente Regional del Centro de documentación. UN وقد استضافت كرواتيا في الأسبوع الماضي اجتماع الفريق التوجيهي الإقليمي لمركز تبادل المعلومات.
    De conformidad con ello, mi Gobierno fue anfitrión de una serie de reuniones y seminarios sobre el tema, que ha resultado sumamente productiva. UN ومن ثم، استضافت حكومتي بشأن هذا الموضوع، سلسلة من الاجتماعات والحلقات الدراسية كانت مثمرة للغاية.
    El Japón ha acogido seminarios encaminados a promover la adhesión a las convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Justo antes de celebrarse la Conferencia de Estambul, Turquía auspició la sexta reunión trilateral entre Turquía, el Afganistán y el Pakistán en Estambul. UN وقبل مؤتمر اسطنبول مباشرة استضافت تركيا في اسطنبول الاجتماع الثلاثي السادس بين تركيا وأفغانستان وباكستان.
    Zambia también fue sede de diversos programas de formación patrocinados por el Fondo, entre los que se encuentra el Instituto de las Naciones Unidas para Namibia. UN كما استضافت زامبيا مجموعة من البرامج التدريبية في إطار الصندوق بما في ذلك معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    Indonesia, por ejemplo, recibió durante 1995 a 2.473 participantes provenientes de países en desarrollo de la región. UN وقد استضافت اندونيسيا، مثلا، ٤٧٣ ٢ مشاركا من البلدان النامية في المنطقة في عام ١٩٩٥.
    Además, se emprenderá una labor de rehabilitación del medio ambiente en las zonas que acogieron a los refugiados liberianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين.
    En 2007, Jamaica y otros Estados caribeños organizaron con éxito la Copa Mundial de Cricket. UN وفي عام 2007، استضافت جامايكا بنجاح مع دول كاريبية أخرى دورة كأس العالم لألعاب الكريكيت.
    La GORS fue anfitriona del Curso Práctico en Siria en nombre del Gobierno del país. UN وقد استضافت الهيئة حلقة العمل باسم حكومة الجمهورية العربية السورية.
    La República de Corea patrocinó un curso introductorio regional sobre inspección in situ a fin de familiarizar a los participantes con el régimen de inspección in situ previsto en el Tratado. UN استضافت جمهورية كوريا دورة إقليمية لنظام التفتيش في الموقع لإطلاع المشاركين على نظام التفتيش في الموقع الخاص بالمعاهدة.
    :: Mauricio ha organizado varias conferencias y reuniones sobre cuestiones de derechos humanos. UN :: استضافت موريشيوس عددا من المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان.
    La Subcomisión expresó su agradecimiento a los anfitriones y organizadores de esas actividades. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها للجهات التي استضافت تلك الأحداث ونظَّمتها.
    El Gobierno de Egipto fue el anfitrión de la reunión. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more