"استطلاع إمكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estudiar la posibilidad
        
    • estudiando la posibilidad
        
    • explorar la posibilidad
        
    • estudie la posibilidad
        
    • examinar la posibilidad
        
    • estudiarse la posibilidad
        
    • estudiara la posibilidad
        
    • examinarse la posibilidad
        
    Habría que estudiar la posibilidad de que la UNESCO, el CIFOR, el ICRAF y la UNU participaran más ampliamente en la labor del Equipo de Tareas en ese ámbito. UN ويلزم استطلاع إمكانية زيادة مشاركة اليونسكو ومركز البحوث الحراجية الدولية والمركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية وجامعة اﻷمم المتحدة في أعمال فرقة العمل بشأن هذا الموضوع.
    También cabe estudiar la posibilidad de utilizar funcionarios nacionales del cuadro orgánico en algunos aspectos de las investigaciones relacionadas con los derechos humanos. UN ويمكن أيضا استطلاع إمكانية الاستعانة بالموظفين الفنيين الوطنيين في مجالات أنشطة التحقيق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También es fundamental estudiar la posibilidad de utilizar técnicas modernas como la videoconferencia. UN ومما له أهميته الحاسمة أيضا استطلاع إمكانية استعمال أدوات تكنولوجية عصرية مثل عقد الاجتماعات بالفيديو.
    Asimismo, se está estudiando la posibilidad de financiar proyectos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استطلاع إمكانية تمويل المشاريع من خلال صندوق بناء السلام.
    Habría que explorar la posibilidad de negociar una tasa inferior para la secretaría permanente. UN وسيتعين استطلاع إمكانية التفاوض على معدل أدنى فيما يتعلق باﻷمانة الدائمة.
    5. Insta al Secretario General a que estudie la posibilidad de que el Grupo de Trabajo se reúna antes de 2008, de ser factible; UN 5 - تحث الأمين العام على استطلاع إمكانية عقد اجتماع للفريق العامل قبل عام 2008 إن أمكن؛
    Podría estudiarse la posibilidad de introducir otro tipo de debates de mayor enjundia dirigidos a los parlamentarios, que se celebrarían en paralelo a las reuniones de las Naciones Unidas. UN ومن الممكن استطلاع إمكانية إجراء مناقشات هادفة بدرجة أكبر وموجهة إلى البرلمانيين بالتوازي مع اجتماعات الأمم المتحدة.
    Sería útil estudiar la posibilidad de establecer garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de forma unilateral, bilateral o plurilateral o a nivel regional. UN وسيكون من المفيد استطلاع إمكانية إرساء ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أساس أحادي، أو ثنائي، أو متعدد الأطراف، أو إقليمي.
    11. La Reunión convino en estudiar la posibilidad de incluir en cada módulo una sección de autoevaluación para los estudiantes. UN 11- واتفق الاجتماع على استطلاع إمكانية تضمين كل وحدة بابا لمساعدة الطلبة في اختبار مدى استيعابهم لمضمونها.
    Se podría estudiar la posibilidad de establecer una dependencia común de gestión de los recursos humanos y una dependencia común de adquisiciones. UN ويمكن استطلاع إمكانية إنشاء وحدة مشتركة واحدة لإدارة الموارد البشرية ووحدة مشتركة واحدة لإدارة المشتريات.
    Tras examinar diversas opciones, llegué a la conclusión de que era necesario estudiar la posibilidad de establecer una comisión de la verdad para Burundi, semejante a la que había dado buen resultado en El Salvador. UN وبعد دراسة مختلف الخيارات، خلصت الى أنه يلزم استطلاع إمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق في بوروندي على غرار اللجنة التي عملت في السلفادور.
    La delegación de México está dispuesta a estudiar la posibilidad de que los programas se presenten por grupos, en el entendido de que posteriormente no se considerarían por grupos en las consultas oficiosas. UN وأردفت قائلة إن وفدها يرغب في استطلاع إمكانية عرض البرامج في صورة مجموعات، على ألا تدرس كمجموعات بعد ذلك في المشاورات غير الرسمية.
    La Junta tomó nota con aprecio del informe preliminar de la Directora y la alentó a estudiar la posibilidad de tratar que la subvención otorgada por las Naciones Unidas al presupuesto del Instituto se ajustaría en función del costo de la vida. UN وأشار المجلس مع التقدير إلى التقرير اﻷولي للمديرة. وشجع المعهد المديرة على استطلاع إمكانية السعي للحصول على مؤشر لتكاليف المعيشة يتصل باﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة لميزانية المعهد.
    El cursillo también tenía por finalidad estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de coordinación para ayudar a los Estados a establecer programas que mejoraran las condiciones de vida de los niños y a seguir aplicando la Convención. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا استطلاع إمكانية إنشاء آليات للتنسيق من أجل مساعدة الدول على وضع برامج تكفل تحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    El Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos, en colaboración con el CCCSI, está estudiando la posibilidad de ofrecer acceso en línea a este material. UN ويعكف مركز الحساب الدولي، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، على استطلاع إمكانية وضع هذه المادة على الخط مباشرة.
    Se está estudiando la posibilidad de introducir la reservación de billetes de viaje a través de la Internet, en virtud de los cuales los funcionarios harían sus propias reservaciones y la agencia de viajes, se limitaría a supervisar las reservas y emitir los billetes. UN وجار استطلاع إمكانية حجز السفريات عن طريق اﻹنترنت، وبهذه الطريقة يستطيع الموظفون إتمام الحجوزات ﻷنفسهم، بحيث يقتصر عمل وكالة السفر على استعراض الحجوزات وصرف التذاكر.
    La Organización puede y debe promover la solidaridad internacional en apoyo a las víctimas, entre otras cosas estudiando la posibilidad de proporcionar asistencia a las víctimas de actos terroristas y a sus familiares inmediatos. UN وتستطيع المنظمة، وينبغي لها، أن تعزز التضامن الدولي لمؤازرة الضحايا، بما في ذلك عن طريق استطلاع إمكانية تقديم المساعدة لضحايا الأعمال الإرهابية وذوي قرباهم.
    El Comité alentó a la Secretaría a explorar la posibilidad de convocar reuniones informales del Comité o de sus grupos de trabajo. UN كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة.
    5. Insta al Secretario General a que estudie la posibilidad de que el Grupo de Trabajo se reúna antes de 2008, de ser factible; UN 5 - تحث الأمين العام على استطلاع إمكانية عقد اجتماع للفريق العامل قبل عام 2008، إن أمكن؛
    La Comisión toma conocimiento de esas iniciativas y considera que debería estudiarse la posibilidad de aplicarlas a otras misiones. UN وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى.
    Algunas delegaciones pidieron al Comité Especial que estudiara la posibilidad de preparar directrices para la prestación de testimonios por el personal de mantenimiento de la paz. UN وطلبت بعض الوفود إلى اللجنة الخاصة استطلاع إمكانية تقرير مبادئ توجيهية يلتزم بها حفاظ السلم عند اﻹدلاء بالشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more