"استعادة الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • restablecimiento de la democracia
        
    • restauración de la democracia
        
    • restablecer la democracia
        
    • restaurar la democracia
        
    • recuperación de la democracia
        
    • restaurado la democracia
        
    • retorno de la democracia
        
    • se restableció la democracia
        
    Sólo el restablecimiento de la democracia puede proteger al país contra ese desastre ecológico. UN ولا يمكن أن تنقذ بلادنا من هذه الكارثة البيئية إلا استعادة الديمقراطية.
    Hemos seguido muy de cerca la evolución de los acontecimientos en ese país y nos alegramos de constatar que se han franqueado etapas positivas en el camino al restablecimiento de la democracia. UN وقد تابعنا عن كثب تطور اﻷحداث في ذلك البلد، وقد سررنا لاتخاذ خطوات ايجابية صوب استعادة الديمقراطية.
    La restauración de la democracia multipartidista y el respeto por los derechos humanos fundamentales no significan necesariamente que todos nuestros problemas estén resueltos. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    Hemos iniciado una etapa nueva y difícil de la restauración de la democracia en Haití. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Al tomar la decisión de ayudar al pueblo haitiano a restablecer la democracia en el país, la comunidad internacional ha asumido un compromiso sin precedentes. UN إن المجتمع الدولي، إذ قرر أن يساعد شعب هايتي على استعادة الديمقراطية في بلده، قد ارتبط بالتزام لم يسبق له مثيل.
    Suriname desea hacer hincapié en que todos los esfuerzos por restaurar la democracia en Haití resultarán en vano si los países ricos no aúnan recursos financieros en un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Haití. UN وترغب سورينام في تأكيد أن جميع الجهود الرامية الى استعادة الديمقراطية في هايتي ستظهر وكأنها دون جدوى اذا لم تجمع البلدان الغنية فورا موارد مالية في صندوق يخصص لتعمير هايتي وتطورها.
    La Argentina ha adoptado, desde el restablecimiento de la democracia en nuestro país, una clara y comprometida posición en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva. UN منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En su reunión de noviembre de 1994 los Jefes de Gobierno de la CARICOM decidieron apoyar a la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وقد قرر رؤساء حكومات دول الجماعة في اجتماعهم المعقود عام ١٩٩٤ دعم المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Me he referido con frecuencia a la función de la comunidad internacional en el restablecimiento de la democracia en mi país y en la recuperación del poder por parte del Presidente Kabbah. UN ولقد أشرت مرارا إلى دور المجتمع الدولي في استعادة الديمقراطية في بلدي وإعادة الرئيس كابـا إلى وضعه السابق.
    Después del restablecimiento de la democracia en 1990, estuvieron en el poder diez gobiernos. UN وبعد استعادة الديمقراطية عام 1990، شغلت عشر حكومات مركز السلطة.
    Tras el restablecimiento de la democracia en 2008, el Pakistán había adoptado varias medidas para restituir a las instituciones estatales su carácter democrático. UN وبعد استعادة الديمقراطية في عام 2008، اتخذت باكستان عدداً من الخطوات لاستعادة الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة.
    Tras el restablecimiento de la democracia en 2008, se habían eliminado todas las restricciones impuestas a los medios de comunicación. UN وعقب استعادة الديمقراطية في عام 2008، تم رفع كافة القيود المفروضة على وسائط الإعلام.
    De hecho, la restauración de la democracia en Filipinas ha hecho que sea más difícil aplicar dicha Estrategia. UN والحقيقة أن استعادة الديمقراطية في الفلبين جعل تنفيذ الاستراتيجية بالفعل أكثر صعوبة.
    Mi Gobierno está firmemente resuelto en lo que respecta a la restauración de la democracia y el retorno del Presidente Aristide a Haití. UN إن حكومة بلادي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي.
    Esas dos iniciativas contribuirán en gran medida a prestar asistencia al proceso de reconciliación y al restablecimiento de la confianza en el proceso de restauración de la democracia. UN وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية.
    A este respecto, mi delegación se felicita porque la restauración de la democracia en Haití ha sido posible gracias a la determinación del pueblo haitiano y los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالسرور إزاء استعادة الديمقراطية في هايتي، بفضل عزم شعب هايتي وجهـــــود المجتمع الدولي.
    Encomiaron los esfuerzos de la comunidad internacional que permitieron el inicio del proceso de restauración de la democracia en Haití. UN وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Celebramos la manera pacífica en que se ha logrado la meta de restablecer la democracia en Haití. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. UN ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك.
    Los intentos encaminados a restablecer la democracia se ven constantemente obstaculizados por la falta de las condiciones necesarias para brindarles apoyo. UN فمحاولات استعادة الديمقراطية يعوقها دوما انعـــدام الظروف اللازمة لدعمها.
    Asimismo, distribuye el costo de los objetivos que compartimos, como liberar a Kuwait de la invasión o restaurar la democracia en Haití. UN وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي.
    El énfasis es mayor a partir de la recuperación de la democracia a finales de 2000. UN وقد ازداد التركيز على هذا الجانب منذ استعادة الديمقراطية في أواخر عام 2000.
    Desde entonces se habían celebrado elecciones generales, que habían restaurado la democracia constitucional y la estabilidad política. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    El autor es uno de los miembros fundadores del Círculo de estudios para el retorno de la democracia en el Congo (CERDEC), asociación recientemente creada en el extranjero por los principales partidos de oposición en el exilio. UN وصاحب الشكوى من الأعضاء المؤسسين لحلقة الدراسات من أجل استعادة الديمقراطية في الكونغو، وهي جمعية أنشأتها مؤخراً أهم أحزاب المعارضة الرئيسية في المنفى.
    La Constitución del Reino de Nepal, promulgada después de la transformación política histórica de 1990, garantiza los derechos humanos fundamentales. El Gobierno de Su Majestad se comprometió a promover y proteger los derechos humanos, como demuestran las diversas medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas desde que se restableció la democracia. UN ويكفل دستور نيبال الصادر بعد التحول السياسي التاريخي عام 1990، حقوق الإنسان الأساسية، ويتجلى التزام حكومة جلالة ملك نيبال بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها في مختلف التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذت منذ استعادة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more