"استعادة سلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • restablecimiento de la autoridad
        
    • restablecer la autoridad
        
    • restauración de la autoridad
        
    • restaurar la autoridad
        
    • se restaure la autoridad
        
    • restablezca la autoridad
        
    • restablecimiento del
        
    Esto constituye una grave deficiencia, habida cuenta de que el objetivo principal del despliegue de la UNAMSIL en todo el país era facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado. UN وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة.
    Asistencia en la creación de un grupo de trabajo para supervisar y dirigir el proceso de restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país UN المساعدة في إنشاء فرقة عمل للإشراف على عملية استعادة سلطة الحكومة على جميع أنحاء البلد توجيهها
    Cuatro reuniones con el Ministro de Administración Territorial sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado y el redespliegue de la administración estatal UN عقدت أربعة اجتماعات مع وزير الإدارة الإقليمية بشأن استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط إدارة الدولة
    Por lo tanto, quisiera concluir con unas palabras de apoyo a los esfuerzos encaminados a restablecer la autoridad del Consejo de Seguridad y fortalecer su legitimidad. UN لذلك، أود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن التأييد للجهود الجارية من أجل استعادة سلطة مجلس اﻷمن وتوطيد شرعيته.
    :: 25 proyectos de efecto rápido, a saber: 20 en apoyo de la reconciliación, divulgación, prevención y resolución de disputas en zonas del país propensas a los conflictos y 5 en apoyo de la restauración de la autoridad estatal UN :: 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تشمل ما يلي: 20 مشروعا لدعم المصالحة والتوعية ومنع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات في المناطق المعرضة للنزاعات في البلد و 5 مشاريع لدعم استعادة سلطة الدولة
    El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    restablecimiento de la autoridad del Estado y fortalecimiento de la administración pública UN استعادة سلطة الدولة وتعزيز الإدارة العامة
    En declaraciones a la prensa, el Presidente Joseph Kabila reiteró su determinación de recurrir a la fuerza en caso necesario para asegurar el restablecimiento de la autoridad estatal. UN وكرر الرئيس جوزيف كابيلا، في تصريحات أدلى بها للصحافة، عزمه على استخدام القوة إذا لزم الأمر لضمان استعادة سلطة الدولة.
    El asesoramiento brindado se refería a la mejora de la situación general de seguridad y la asistencia en el restablecimiento de la autoridad estatal en la región de Vakaga. UN وتناولت المشورة المقدمة تحسين البيئة الأمنية بصورة عامة والمساعدة في استعادة سلطة الدولة في منطقة فاكاغا.
    Se lograron avances en el restablecimiento de la autoridad estatal en todo el país. UN 33 - أحرز تقدم في استعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Hoy, nuestros esfuerzos han llevado al establecimiento y funcionamiento eficaz de casi todas las instituciones previstas en la Constitución de la Cuarta República, al restablecimiento de la autoridad y la seguridad del Estado y a la reactivación de la economía nacional. UN وقد أدت جهودنا اليوم إلى إنشاء جميع المؤسسات التي نص عليها دستور الجمهورية الرابعة، وعملها بفعالية، كما أدّت إلى استعادة سلطة الدولة والأمن وإنعاش الاقتصاد الوطني.
    En otras palabras, sin la inclusión ni la presencia de los países en desarrollo en un Consejo de Seguridad ampliado, el resto de elementos de la reforma que apunten al restablecimiento de la autoridad de la Asamblea General resultarán inútiles. UN بعبارة أخرى، أنه بدون انضمام البلدان النامية إلى مجلس أمن موسع وحضورها فيه، ستكون جميع عناصر الإصلاح الرامية إلى استعادة سلطة الجمعية العامة بلا جدوى.
    VIII. restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país UN ثامنا - استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    VIII. restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país UN ثامنا - استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    En segundo lugar, la revitalización debería restablecer la autoridad de la Asamblea en las esferas de su competencia. UN ثانيا، ينبغي أن تؤدي عملية إعادة التنشيط إلى استعادة سلطة الجمعية في مجالات اختصاصها.
    Actualmente, las prioridades del Gobierno de Transición son restablecer la autoridad del Estado y restaurar la paz en el país. UN واليوم، تتمثل أولويات الحكومة الانتقالية في استعادة سلطة الدولة وإرساء السلام مجدداً في البلد.
    En los territorios de Walikale y Masisi, las operaciones conjuntas de las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO ayudaron a restablecer la autoridad del Estado en Pinga. UN وفي إقليمي واليكاليه وماسيسي ساعدت العمليات المشتركة بين القوات المسلحة والبعثة على استعادة سلطة الدولة في بينغا.
    :: La restauración de la autoridad del Estado mediante el redistribución y reorganización de la administración central y territorial, incluida la justicia; UN :: استعادة سلطة الدولة من خلال إعادة انتشار وإعادة تنظيم الإدارة المركزية والإقليمية، بما في ذلك العدالة؛
    33 reuniones periódicas y especiales celebradas, así como foros, en diversas regiones con grupos de mujeres y jóvenes sobre la transparencia y la participación inclusiva, y con los comisionados locales sobre la restauración de la autoridad estatal UN عُقدت 33 من الاجتماعات العادية والمخصصة فضلا عن منتديات في مختلف المناطق مع جماعات النساء والشباب بشأن الشفافية والمشاركة الشاملة، ومع مفوضي المحليات بشأن استعادة سلطة الولاية
    25 proyectos de efecto rápido, a saber: 20 en apoyo de la reconciliación, la divulgación, la prevención y resolución de disputas en zonas del país propensas a los conflictos, y 5 en apoyo de la restauración de la autoridad estatal UN 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تشمل ما يلي: 20 مشروعا لدعم المصالحة والتوعية ومنع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات في المناطق المعرضة للنزاعات في البلد و 5 مشاريع لدعم استعادة سلطة الدولة
    Para que el proceso presupuestario sea, políticamente, objeto de rendición de cuentas es necesario restaurar la autoridad de los parlamentos frente a esas burocracias. UN وحتى تخضع عملية الموازنة للمساءلة سياسيا، يتعين استعادة سلطة البرلمان على هذه البيروقراطيات.
    Se propuso que la Misión aumentara sus efectivos para prestar servicios de seguridad a fin de que las autoridades de la República de África Central pudieran desplegar el elemento de policía nacional para garantizar la seguridad directa de la población y, posteriormente, restaurar la autoridad del Estado. UN واقتُرح أن تزيد البعثة من وجود أفراد قوتها لتوفير التغطية الأمنية حتى تتمكن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من نشر عنصر الشرطة الوطنية لتوفير الأمن المباشر للسكان ثم استعادة سلطة الدولة لاحقا.
    c) El despliegue de la misión en todo el país, y reitera la importancia de que se restaure la autoridad del Gobierno para facilitar el movimiento sin trabas de trabajadores humanitarios, mercancías y personas por todo el territorio del país; UN (ج) انتشار البعثة في جميع أنحاء البلد، وتؤكد من جديد أهمية استعادة سلطة الحكومة لتيسير تنقل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع والناس تنقلاً كاملاً من دون عوائق في جميع أراضي البلد؛
    El Consejo de Seguridad exige además que los miembros de todos los grupos armados se desmovilicen y depongan las armas de inmediato y con carácter permanente, y pide que se restablezca la autoridad estatal del Gobierno de la República Democrática del Congo en la región oriental del país. UN ويطالب مجلس الأمن كذلك بتفكيك كل الجماعات المسلحة فورا وبشكل دائم وبإلقاء سلاح أفرادها، ويدعو إلى استعادة سلطة الدولة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد.
    El Comité expresa la esperanza de que esta tendencia lleve al pleno restablecimiento del estado de derecho y la vuelta a la normalidad en la vida política y social de la nación. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استعادة سلطة القانون كاملة وعودة الحياة السياسية والاجتماعية للبلد إلى وضع طبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more