"استعجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • urgencia
        
    • prisa
        
    • acelerar
        
    • apurar
        
    • era urgente
        
    • recordatorio
        
    • temerario para mi
        
    Hay que movilizar la financiación necesaria, también en el sector del transporte marítimo, con una urgencia equivalente a la de la crisis crediticia mundial. UN لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية.
    La Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط.
    Las solicitudes de urgencia se atendieron a veces incluso el mismo día de su presentación. UN أما الطلبات التي ترتبط بحالات استعجال فكانت تسويتها تتم أحياناً في يوم تسلمها.
    No tengo ninguna prisa y sé cuán mal... se siente una persona luego de un choque, ¿correcto? Open Subtitles أَنا في حالة عدم استعجال وأعرف كيف يشعر المرء بعد تعرضه لحادث سير
    Mi Oficina está tratando de acelerar el procedimiento de aprobación de dicha Ley. UN ويعمل مكتبي على استعجال اعتماد هذا القانون.
    Tú entiendes, no quiero apurar las cosas. Open Subtitles تعلم ، لا أريد استعجال الأمور وأنا أشعر أن مقابلة
    Reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, UN وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق،
    Reconociendo la absoluta urgencia de la situación actual y comprometiéndose a hacer todo lo posible para lograr que se cumpla el presente Acuerdo, UN وإدراكا منهم لما تتسم به الحالة الراهنة من استعجال مطلق، وتعهدا منهم ببذل كامل جهودهم لضمان احترام هذا الاتفاق،
    Debido a esa urgencia, algunas órdenes de compra se adjudicaban prescindiendo de la licitación pública. UN وقد أسفر استعجال بعض الاحتياجات عن منح طلبات شراء على أساس التخلي عن العطاء التنافسي.
    Las Naciones Unidas del futuro deben, como cuestión de máxima urgencia, forjar un nuevo programa de desarrollo y remodelar sus instituciones importantes para aplicar efectivamente ese programa. UN وأمم المستقبــل المتحدة يتعين عليها أن تضع بأقصــى استعجال خطــة جديدة للتنميــة وأن تعيد تشكيل مؤسساتهــا ذات الصلة لتنفيذ هذه الخطة بصورة فعالة.
    Subrayó, en particular, la importancia y la urgencia de lograr una solución política para el prolongado conflicto. UN وشدد بصفة خاصة على أهمية استعجال التوصل إلى تسوية سياسية للصراع الذي طال أمده.
    Pregunta cómo se propone el Presidente del Grupo de Trabajo transmitir la urgencia de la cuestión a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN وسأل كيف ينوي رئيس الفريق العامل أن ينقل ما تتسم به المسألة من استعجال للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    También debe indicarse el grado de urgencia que corre subsanar esa deficiencia en futuras evaluaciones. UN وينبغي ذكر مدى استعجال سد هذه الفجوة في التقييمات المقبلة.
    Al tramitar las solicitudes, el Departamento de Justicia tiene en cuenta la urgencia de la solicitud y las preferencias del Estado requirente. UN وتراعي وزارة العدل عند تنفيذ الطلبات مدى استعجال الطلب وتفضيلات الدولة الطالبة.
    El Gobierno de Francia expresa el deseo de que se despliegue sin tardanza un elemento precursor de ese contingente de observadores, habida cuenta de la urgencia de la situación, y de que se presenten lo antes posible al Consejo de Seguridad recomendaciones acerca del despliegue del resto de ese contingente. UN وتعرب الحكومة الفرنسية عن اﻷمل في أن يتسنى وزع عنصر طلائعي من وحدة المراقبين دون تأخير، بالنظر إلى استعجال الحالة، وفي أن تقدم توصيات إلى مجلس اﻷمن في أسرع وقت ممكن بشأن وزع بقية الوحدة.
    Si los Espectros no tienen prisa para unir sus fuerzas, como afirmas estará ahí. Open Subtitles لو الريث في حالة عدم استعجال في حشد قواتهم،سيكونوا هناك.
    No entiendo por qué todos tienen tanta prisa en decírselo. ¿Por qué no lo mantenemos en secreto para siempre? Open Subtitles لا اعرف سبب استعجال الجميع أن يخبروها لم لا نبقي الامر سراً للأبد؟
    Entonces, no lo hagas, colega. No lo hagas. Lo último que quieres es acelerar las cosas. Open Subtitles اذاً لا تفعلها يارجل, لاتدعوها الشيئ الاخير الممكن فعله هو استعجال الامور
    Bueno, podemos acelerar lo de las pruebas. No pasará nada. Open Subtitles حسنا, يمكننا استعجال الفحوصات المخبرية، سيكون كل شيء على مايرام.
    Sé que el arte no se apresura, pero vamos a apurar aquí nuestros sancochos de bagre. Open Subtitles اعرف بأنك لا تستطيع استعجال الفن لكن سوف نقوم باستعجال تحضير طبق السمك هنا
    Los cofacilitadores transmitieron una sensación de que era urgente alcanzar resultados pese a las opiniones divergentes. UN وأعرب الميسران عن ضرورة استعجال التوصل إلى نتائج على الرغم من اختلاف الآراء.
    A pesar de que el 9 de junio de 1993 se le envió un recordatorio, no se han recibido comentarios del autor. UN ورغم استعجال اللجنة، المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لم ترد أي تعليقات من صاحب البلاغ.
    Ya te llegará la hora. Así que cálmate. Eres muy temerario para mi gusto. Open Subtitles سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more