Indonesia reitera su disposición a cooperar con las delegaciones para trabajar en pro de una reforma general y robusta del Consejo. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس. |
Las instituciones académicas también han expresado su disposición a cooperar activamente en la observancia del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأعربت المؤسسات اﻷكاديمية أيضا عن استعدادها للتعاون النشط في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, ha expresado repetidamente su voluntad de cooperar con los Estados Unidos, pero sus propuestas se han rechazado. | UN | يضاف إلى ذلك أنها أعربت مرارا عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة، ولكن عروضها رُفِضَت. |
Los nuevos dirigentes de la República Sprska deberán demostrar su voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el cumplimiento del Acuerdo de Paz. | UN | وينبغي للقيادة الجديدة لجمهورية صربسكا أن تبدي استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق السلام. |
Tercero, mi Gobierno declara ante este Consejo que está dispuesto a cooperar plena e incondicionalmente con todas las partes interesadas. | UN | وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية. |
Además, el Gobierno Nacional de Transición de Somalia reitera su disposición a colaborar con este Comité de toda manera posible y en el futuro tratará de remitir oportunamente los informes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال مجددا استعدادها للتعاون مع هذه اللجنة بأيـة كيفية ممكنـة، وستبذل جهدها لتقديم التقارير المطلوبة، دونما تأخير، في المستقبل. |
Libia ha condenado el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones y ha declarado que está dispuesta a cooperar en todos los esfuerzos internacionales encaminados a eliminar este fenómeno. | UN | فقد أدانت اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله، وأعلنت استعدادها للتعاون في أية جهود دولية للقضاء عليه. |
En tal sentido, Argentina reitera su disposición a cooperar en el logro de los objetivos que la Zona se fijó en Somerset West en 1996 y en Buenos Aires en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اﻷرجنتين تأكيد استعدادها للتعاون من أجل تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المنطقة لنفسهــا فــي سومرست وست عام ١٩٩٦ وفي بيونس آيريس عــام ١٩٩٨. |
El Gobierno del Sudán, por su parte, ha dado pruebas de su disposición a cooperar. | UN | والحكومة السودانية من جانبها، قدمت الدليل على استعدادها للتعاون. |
También expresaron su disposición a cooperar con otras organizaciones internacionales y Estados, en particular compartiendo sus experiencias e información. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادها للتعاون مع المنظمات الدولية والدول، وخاصة في مجال تبادل الخبرات والمعلومات. |
En un principio, Israel acogió con beneplácito la resolución y expresó su disposición a cooperar con la iniciativa del Secretario General. | UN | وقال إن إسرائيل قد رحبت في البداية بالقرار وأيدت استعدادها للتعاون مع مبادرة الأمين العام. |
Reitera igualmente su disposición a cooperar con todos los demás países en la erradicación total del terrorismo. | UN | كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب. |
El Gobierno de las Maldivas condena enérgicamente todos los ataques terroristas y reitera su disposición a cooperar plenamente con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب. |
Además, queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados que han demostrado ya, en casos individuales, su voluntad de cooperar con el Tribunal. | UN | وفضـلا عن ذلك نعـرب عن شكرنا لجميع الدول التي أثبتت، في حالات منفردة، استعدادها للتعاون مــع المحكمة. |
El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar con el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |
El Comité Especial de Descolonización ha aceptado estas enmiendas, poniendo así de relieve su voluntad de cooperar con las Potencias administradoras. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة وافقت على هذه التعديلات، مما يعكس استعدادها للتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
También manifestó su voluntad de cooperar en la Operación de las Naciones Unidas en el Congo y puso a disposición de la Organización aeronaves, una unidad médica y observadores militares. | UN | كما أعربت عن استعدادها للتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الكونغو ووضعت تحت تصرف المنظمة عددا من وسائل النقل الجوي، ووحدة طبية وعددا من المراقبين العسكريين. |
El Gobierno de Guinea ha comunicado por escrito que está dispuesto a cooperar con la Comisión y facilitar su labor. | UN | وأعربت حكومة غينيا، كتابيا عن استعدادها للتعاون مع اللجنة وتيسير عملها. |
Manifestó su disposición a colaborar y a avanzar respecto de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وأعربت إندونيسيا عن استعدادها للتعاون والمضي قدما بشأن التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والصداقة. |
Cuba está dispuesta a cooperar con todos los Organismos de las Naciones Unidas para el mejor ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países. | UN | وتبدي كوبا استعدادها للتعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع صكوك حقوق اﻹنسان في جميع البلدان. |
El Uruguay quiere expresar su voluntad de colaborar con la Secretaría y los otros órganos de la Organización en este aspecto. | UN | وتود أوروغواي الإعراب عن استعدادها للتعاون مع الأمانة العامة وغيرها من هيئات منظمتنا في معالجة هذا الموضوع. |
En ese contexto, el Secretario General recuerda que Daw Aung San Suu Kyi ha expresado su deseo de cooperar con el Gobierno por el bien del pueblo. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر الأمين العام بأن داو أونغ سان سوكي قد عبرت عن استعدادها للتعاون مع الحكومة لما فيه صالح الشعب. |
Tomo nota con agrado también de que el Frente Polisario ha expresado su disposición de cooperar con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأُحيط أيضا علما، على نحو إيجابي، بإعراب جبهة البوليساريو عن استعدادها للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
su buena disposición a cooperar con su mandato es muy de agradecer y el Relator Especial espera que se mantenga el diálogo iniciado en interés común de la protección del derecho a la vida. | UN | وهو يقدر كثيرا استعدادها للتعاون معه في ولايته، ويأمل أن يتواصل الحوار الذي استهل على هذا النحو، حرصا على المصلحة المشتركة المتمثلة في حماية الحق في الحياة. |
Viet Nam está dispuesto a colaborar en la aplicación del apartado f) del párrafo 8 de la resolución. | UN | وتعرب فييت نام عن استعدادها للتعاون على تنفيذ هذه الفقرة من القرار. |
Tailandia está dispuesta a colaborar estrechamente con otros Estados partes y a participar activamente en esa importante Cumbre. | UN | وتبدي تايلند استعدادها للتعاون الوثيق مع الدول الأطراف الأخرى، وللمشاركة النشطة في تلك القمة الهامة. |
Colombia participará activamente en todas esas tareas y reitera su disposición para colaborar en el logro de ese objetivo. | UN | وستشارك كولومبيا بهمة في كل تلك المهام، وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Los transcendentales cambios que se han producido en el mundo en los últimos años revelan que la riqueza está determinada por el conocimiento y, por consiguiente, las naciones que poseen conocimientos especializados deben estar dispuestas a cooperar con las demás a fin de facilitar el desarrollo social. | UN | وتابع قائلا إن التغيرات العالمية الخطيرة التي حدثت في السنوات الأخيرة تعني أن الثروة أصبحت مرتبطة بالمعرفة، ولذا يتعين على الأمم التي تملك الدراية الفنية المتخصصة أن تبدي استعدادها للتعاون مع غيرها لتيسير عملية التنمية الاجتماعية. |