Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية. |
Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. | UN | وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية. |
Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني. |
El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
Está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. | UN | وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية. |
Si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل. |
La delegación de Ghana está dispuesta a participar en la búsqueda de un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. | UN | ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية. |
Dinamarca está dispuesta a participar con nuevos elementos y está creando una brigada internacional con ese fin. | UN | والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض. |
La delegación de Ucrania está de acuerdo con este enfoque y está dispuesta a participar activamente. | UN | إن الوفد اﻷوكراني يؤيد هذا النهج وهو على استعداد للمشاركة فيه بنشاط. |
Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
Eslovaquia está dispuesta a participar plenamente en la reconstrucción de las destruidas economías de los países de la región. | UN | وسلوفاكيا على استعداد للمشاركة الكاملة في تعمير الاقتصـادات التي دمــرت فــي المنطقة. |
Está dispuesta a participar y colaborar de todas las formas posibles para que se alcance ese objetivo esperado desde hace tanto tiempo. | UN | وهو على استعداد للمشاركة والمساعدة بكل طريقــة ممكنــة بغية تحقيق هذا الهدف الذي طال انتظاره. |
Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. | UN | وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود. |
Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. | UN | وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها. |
Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. | UN | والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. | UN | وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها. |
Estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
También estamos preparados para participar en los esfuerzos de reconstrucción nacional. | UN | ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية. |
Australia está dispuesta a tomar parte en este debate y en la ardua tarea que le seguirá. | UN | واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها. |
Nuestra delegación esta lista para participar activamente en ese ejercicio y contribuir al mismo con propuestas concretas. | UN | ووفدي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذه العملية، والإسهام بمقترحات محددة. |
A este respecto, la Organización de la Conferencia Islámica está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas facilitando los expertos, consultores y oportunidades de investigación y capacitación a instituciones de los Estados Miembros que sus propias instituciones especializadas puedan movilizar. | UN | وأضاف في هذا الصدد، أن منظمة المؤتمر اﻷسلامي تبقى على استعداد للمشاركة مع اﻷمم المتحدة في تقديم الخبرة والمشورة والفرص البحثية والتدريبية لمؤسسات الدول اﻷعضاء مما يمكن أن تحشدها مؤسساتها المتخصصة. |
El Principado de Mónaco está totalmente dispuesto a contribuir aún más a esta actividad, tanto dentro del marco de las Naciones Unidas como del Consejo de Europa. | UN | وإمارة موناكو على أتم استعداد للمشاركة بشكل أكبر في هذا النشاط، سواء في إطار الأمم المتحدة أو في إطار مجلس أوروبا. |
Evidentemente los preparativos para la conferencia deben ser concienzudos y meticulosos y estamos listos para participar en ese proceso. | UN | وبطبيعة الحال فإن الاستعدادات لعقد المؤتمر يجب أن تكون شاملة ودقيقة، ونحن على استعداد للمشاركة في العملية. |
Se encuentra, asimismo, preparada para participar de los acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة أيضا فــي ترتيبات القوات الاحتياطية للامم المتحــدة. |
Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno ya está listo para participar activamente en esas futuras reuniones. | UN | وبوسعـــي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي على استعداد للمشاركة بنشاط في أية اجتماعات مقبلة. |
Nuestras delegaciones están dispuestas a participar plenamente en ese Grupo el año próximo; pero esperamos que sea más productivo para la revitalización de nuestra Asamblea, en términos de centrarse en medidas prácticas, realistas y que lleven al logro de resultados. | UN | ووفودنا على استعداد للمشاركة الكاملة في عمل ذلك الفريق في العام المقبل، ولكننا نأمل أن يكون أكثر فائدة وتركيزا على الخطوات العملية الواقعية والقابلة للتنفيذ بغية تنشيط الجمعية العامة. |