"استعراضها الدوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • su examen periódico
        
    • primer examen periódico
        
    Cumple las obligaciones que le imponen los tratados internacionales, que incluyen la próxima evaluación por el Consejo de Derechos Humanos de su examen periódico universal, para el que su Gobierno espera recibir asistencia técnica. UN وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه.
    En este sentido, en septiembre de 2012 el Uruguay presentó su informe de mitad de camino sobre el cumplimiento de las recomendaciones que le fueran formuladas en su examen periódico. UN ولذلك، قدمت أوروغواي تقرير منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات الصادرة في إطار استعراضها الدوري الشامل.
    2. Liechtenstein acoge con interés las recomendaciones formuladas en su examen periódico universal el 30 de enero de 2013. UN 2- ترحب ليختنشتاين بالتوصيات المقدمة خلال استعراضها الدوري الشامل الذي أُجري في 30 كانون الثاني/يناير 2013.
    En 2009, el Gobierno había expresado su compromiso con una moratoria durante su examen periódico universal. UN وفي عام 2009، أعربت حكومة نيجيريا خلال استعراضها الدوري الشامل عن التزامها بالوقف الاختياري لعمليات الإعدام.
    1. El presente informe se ha preparado para ayudar a la Comisión Especial de Preferencias en su examen periódico del funcionamiento y los efectos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). UN يونيه ٥٩٩١ ٠٤ مقدمــة ١- أعد هذا التقرير من أجل مساعدة اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات في استعراضها الدوري لعمل نظام اﻷفضليات المعمم واﻵثار المترتبة عليه.
    Agradece al Relator Especial su reconocimiento de la disposición de su Gobierno a escuchar la voz del pueblo y sus continuos esfuerzos para hacer frente a las dificultades pendientes, como lo demuestra su aceptación de 74 de las 190 recomendaciones formuladas durante su examen periódico universal. UN وأعرب المتحدث عن امتنانه للمقرر الخاص لاعترافه باستعداد الحكومة للاستماع إلى صوت الشعب وبذلها جهدا مستمرا للتصدي للتحديات المتبقية، على نحو ما اتضح من قبولها 74 توصية من التوصيات التي قدمت خلال استعراضها الدوري الشامل البالغ عددها 190 توصية.
    5. La delegación declaró que asumía el honor de representar a Rwanda en su examen periódico universal con suma humildad y satisfacción. UN 5- أشار الوفد إلى أنه يمثل رواندا في استعراضها الدوري الشامل وكله شعور بالتواضع والسعادة والشرف.
    35. Malasia felicitó a Suriname por el amplio enfoque que había adoptado durante el proceso de preparación de su examen periódico universal y observó que la fase de seguimiento también tendría ese carácter inclusivo. UN 35- وهنأت ماليزيا سورينام على نهجها الواسع النطاق في العملية التحضيرية التي أفضت إلى استعراضها الدوري الشامل، وأشارت إلى أن هذا النهج الشامل سيشكل جزءاً أيضاً من مرحلة المتابعة.
    456. Australia se refirió a las 145 recomendaciones recibidas en el marco de su examen periódico universal. UN 456- أشارت أستراليا إلى التوصيات التي تلقتها في إطار استعراضها الدوري الشامل والبالغ عددها 145 توصية.
    468. Para concluir, Australia destacó que el Gobierno había examinado detenidamente cada una de las recomendaciones formuladas durante su examen periódico universal. UN 468- وفي الختام، قالت أستراليا إن الحكومة قد نظرت بجدية في كل توصية من التوصيات المقدمة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    Elaborar y aplicar una estrategia de integración amplia para integrar a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo desde el primer momento, tal como quedó acordado con el Gobierno durante su examen periódico universal. UN وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدماج المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في مرحلة مبكرة، مثلما وافقت عليها الحكومة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    El Gobierno aceptó 8 de las 13 recomendaciones que se refieren a los derechos de la mujer durante su examen periódico universal de 2010. UN 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة.
    787. La Comisión de Derechos Humanos de Uganda encomió a Uganda por el proceso consultivo en que se había basado su examen periódico universal. UN 787- أثنت لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على أوغندا للعملية البناءة التي قام عليها استعراضها الدوري الشامل.
    Reforzó aún más la cooperación con las entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular con los equipos de las Naciones Unidas en los países que ayudan a los Estados a dar seguimiento a su examen periódico universal. UN كما واصلت تعزيز التعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقدم الدعم للدول في متابعة استعراضها الدوري الشامل.
    Recuerda a la delegación que el Estado parte, durante su examen periódico universal, convino en examinar y revisar los Decretos legislativos Nos 1094 y 1095 con el fin de ponerlos en plena conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos. UN وذكّر الوفدَ بأن الدولة الطرف وافقت أثناء استعراضها الدوري الشامل على إعادة النظر في المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 ليصبحا في توافق تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Durante el período sobre el que se informa, la Comisión de Consolidación de la Paz también celebró su examen periódico de los avances realizados en materia de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة أيضا استعراضها الدوري للتقدم المحرز في بناء السلام في سيراليون.
    22. Durante su examen periódico universal, la República Checa ha seguido planteando la cuestión del establecimiento de mecanismos nacionales de prevención con competencias sólidas y verdadera independencia. UN 22 - واختتمت قائلة إنه خلال استعراضها الدوري الشامل، واصلت الجمهورية التشيكية إثارة قضية إنشاء آليات وطنية للمنع ذات اختصاص قوي واستقلال حقيقي.
    1. El Gobierno del Reino Unido acogió con agrado las recomendaciones formuladas en el curso de su examen periódico Universal celebrado el 10 de abril de 2008, las estudió detenidamente y ha respondido lo siguiente. UN 1- رحبت حكومة المملكة المتحدة بالتوصيات المقدمة في إطار استعراضها الدوري الشامل في 10 نيسان/أبريل 2008. وقد أولتها عناية خاصة، وفيما يلي ردودها:
    Teniendo en cuenta que el Estado Parte ha señalado en su examen periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos su compromiso de aumentar la sensibilización y examinar sus disposiciones jurídicas sobre el castigo corporal, en el marco de sus esfuerzos por equiparar sus leyes y prácticas nacionales con las normas internacionales de derechos humanos, la Sra. Bailey agradecería información sobre cualquier avance obtenido desde entonces. UN وقالت إنها ترحب بمعرفة ما تم إحرازه من التقدم منذ أن أعلنت الدولة الطرف في استعراضها الدوري العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان أنها ملتزمة ببناء الوعي واستعراض الأحكام القانونية المتعلقة بالعقوبة الجسدية كجزء من جهودها لجعل القوانين والممارسات المحلية متسقة من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    9. Alienta enérgicamente al Gobierno de la República Islámica del Irán a que considere seriamente todas las recomendaciones formuladas en su examen periódico universal, con una participación plena y auténtica de la sociedad civil y otras partes interesadas; UN 9 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تنظر بجدية في جميع التوصيات المقدمة خلال استعراضها الدوري الشامل، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة؛
    Su Gobierno también está aplicando las recomendaciones de su primer examen periódico universal y preparando su segundo examen. UN وتنفذ أيضا التوصيات من استعراضها الدوري الشامل الأول وتقوم بإعداد استعراضها الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more