La CESPAP concluyó, en su examen anual, que las ventajas de la evaluación temática compensaban las desventajas. | UN | وخلصت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في استعراضها السنوي إلى أن مزايا التقييم المواضيعي تفوق عيوبه. |
Además, la Asamblea había establecido el Proceso Consultivo a fin de facilitar su examen anual de los acontecimientos en asuntos relacionados con los océanos. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت الجمعية العملية التشاورية من أجل تيسير استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات. |
La Asamblea había establecido el proceso de consultas oficiosas a fin de facilitar su examen anual de las novedades relativas a los asuntos marítimos. | UN | وكانت الجمعية قد أنشأت العملية الاستشارية لتسهيل استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات. |
Por otra parte, el proceso de consultas había sido establecido por la Asamblea General para facilitar su examen anual de los acontecimientos en el ámbito de los asuntos oceánicos. | UN | ومن جهة أخرى، استحدثت الجمعية العامة العملية الاستشارية من أجل تيسير استعراضها السنوي للمستجدات في شؤون المحيطات. |
En América, la Asamblea General puso fin en 2005 a su examen anual de América Central, lo que constituyó la culminación de más de 20 años de fructíferas actividades de establecimiento de la paz en la región. | UN | وبالنسبة للأمريكتين، أوقفت الجمعية العامة استعراضها السنوي للحالة في أمريكا الوسطى في عام 2005، مسجلة بذلك اختتام أكثر من 20 سنة من الجهود الناجحة للأمم المتحدة في حفظ السلام في تلك المنطقة. |
En su 13° programa de trabajo, el Comité decidió ajustar las fechas de su examen anual y el programa de trabajo anual. | UN | وقررت اللجنة، في برنامج عملها الثالث عشر، مواءمة مواعيد إنجاز استعراضها السنوي مع برنامج العمل السنوي. |
Mi delegación encomia los progresos realizados por la Asamblea General en su examen anual de los océanos y del derecho del mar. Los asuntos tratados en este debate y las presentes resoluciones son de importancia fundamental para mi país. | UN | ويثني وفدي على التقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في استعراضها السنوي للمحيطات وقانون البحار. فالمسائل التي يجري تناولها في هذه المناقشة والقراران المطروحان حاليا من الأهمية بمكان لبلدي. |
La Comisión pide que en el futuro se le proporcione un documento que contenga la información y los datos financieros más actualizados que puedan presentarse posteriormente al Comité Ejecutivo durante su examen anual del programa y presupuesto del ACNUR. | UN | وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل بوثيقة تتضمن أكثر البيانات والمعلومات المالية استيفاء يمكن تقديمها لاحقاً إلى اللجنة التنفيذية أثناء استعراضها السنوي لبرنامج المفوضية وميزانيتها. |
Además, somos de la opinión de que el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar desempeña un papel importante al facilitar el cometido de la Asamblea General de presentar su examen anual de forma efectiva y constructiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار تضطلع بدور هام في تيسير عمل الجمعية العامة لإجراء استعراضها السنوي بطريقة فعالة وبناءة. |
Siguiendo la recomendación de auditores internos y externos, el Fondo presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen anual su primer presupuesto basado en los resultados correspondiente a 2003. | UN | وبناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، قدم الصندوق ميزانيته الأولى على أساس النتائج لعام 2003 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من أجل استعراضها السنوي. |
Afirmando que su examen anual de las medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debe ser integral a fin de responder a cuestiones nuevas y de creciente interés, | UN | وإذ تؤكد أن استعراضها السنوي لأعمال متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي أن يتسم بالشمولية كي يستجيب للقضايا التي أصبحت تحظى باهتمام واسع، |
Además, se recordó que el proceso de consultas había sido establecido por la Asamblea General para facilitar su examen anual de los acontecimientos en el ámbito de los asuntos oceánicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الجمعية العامة أنشأت العملية التشاورية لتيسير استعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات. |
La CAPI ha iniciado su examen anual de las escalas de dietas para el período comprendido entre mayo de 2008 y abril de 2009. | UN | 266 - استهلت اللجنة استعراضها السنوي لمعدلات بدل الإقامة اليومي للفترة الممتدة من أيار/مايو 2008 إلى نيسان/أبريل 2009. |
En virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos le incumben responsabilidades en ciertas cuestiones relativas al derecho del mar y los asuntos oceánicos que la Asamblea debe considerar en su examen anual de la aplicación de la Convención y otros hechos vinculados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos. | UN | وقد عهد الى السلطة الدولية لقاع البحار بمسؤوليات بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عن بعض المسائل التي تتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات التي ينبغي أن تنظر الجمعية العامة فيها لدى استعراضها السنوي لتنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Además, la Oficina mantendrá y ampliará su serie de publicaciones titulada " Lecciones aprendidas " , incluso su examen anual de los resultados de las evaluaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب التقييم وسيوسع مجموعة منشوراته المتعلقة ﺑ " الدروس المستفادة " ، بما في ذلك استعراضها السنوي لنتائج التقييم. |
En este sentido, el grupo del Pacífico Meridional está muy complacido de haber participado en las actividades que se han llevado a cabo durante el pasado año para mejorar la capacidad de la Asamblea General en lo que se refiere a su examen anual y mediante la creación de un foro en el que pueda tener lugar esta deliberación integrada y práctica. | UN | وفي هذا الشأن، يسر مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ سرورا بالغا أنها شاركت بشكل نشط في الجهود التي بذلت في العام الماضي لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي بتوفير محفل يمكن أن يجرى فيه هذا النوع من المناقشة المتكاملة والمركزة بشكل عملي. |
Al igual que a otros países del Foro del Pacífico Meridional, a Australia le complace haber participado activamente en los trabajos que se han llevado a cabo durante el pasado año para mejorar la capacidad de la Asamblea General de efectuar su examen anual de los acontecimientos relativos a los océanos y al derecho del mar de una manera integrada y holística. | UN | ويسر استراليا، شأنها شأن بلدات محفل جنوب المحيط الهادئ، أن تـــكون مشغولة بنشاط في الجهود التي بذلت على مدار السنة الماضية لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي للتطورات في مجال المحيطات وقانون البحار بطريقة متكاملة وكلية. |
Varias delegaciones expresaron fuerte apoyo a la contribución del proceso de consultas a la facilitación de la labor de la Asamblea General en su examen anual de lo acaecido en materia de asuntos oceánicos y derecho del mar. Se destacó el valor de un debate abierto, transparente e integrado sobre problemas mundiales que con frecuencia eran complejos e intersectoriales. | UN | وأعربت وفود عدة عن دعمها الشديد لمساهمة العملية التشاورية في تسهيل أعمال الجمعية العامة في استعراضها السنوي للتطورات التي حدثت في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار. وأبرزت قيمة إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة ومتكاملة بشأن المسائل العالمية التي غالبا ما تكون معقدة وشاملة. |
o) La Junta también acordó que se incluyera en el programa de la primera parte de su período de sesiones anual un tema relativo a la cooperación técnica, sobre la base del informe del Grupo de Trabajo acerca de su examen anual de la cooperación técnica. | UN | )س( ويوافق المجلس أيضا على أن يدرج في جدول أعماله للجزء اﻷول من دورته السنوية بندا بشأن التعاون التقني، يقوم على تقرير الفرقة العاملة عن استعراضها السنوي للتعاون التقني؛ باء - اﻹجراءات اﻷخرى |