Examen de cuestiones QUE NO HAN SIDO OBJETO DE ESTUDIOS EN EL | UN | استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن |
Examen de cuestiones QUE NO HAN SIDO OBJETO DE ESTUDIO EN | UN | استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales y relativas a los programas | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
1993-1994 examen de las cuestiones fundamentales en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones y en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, y adopción de las medidas complementarias apropiadas. | UN | استعراض القضايا الرئيسية في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والفريق الاستشاري المشترك واتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة؛ |
Los objetivos de esas reuniones consistían en examinar las cuestiones sociales, políticas y económicas, especialmente las relativas a África, y formular recomendaciones para atenuar los problemas y las limitaciones. | UN | وتمثلت أهداف تلك الاجتماعات في استعراض القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا سيما تلك المتصلة بأفريقيا وتقديــم توصيات من أجل تخفيف حدة المشـاكل والمعوقات. |
Examen de cuestiones QUE NO HAN SIDO OBJETO DE ESTUDIOS EN | UN | استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق |
Examen de cuestiones QUE NO HAN SIDO OBJETO DE ESTUDIO EN EL PASADO, | UN | استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن |
Examen de cuestiones QUE NO HAN SIDO OBJETO DE ESTUDIO EN EL PASADO, PERO QUE LA SUBCOMISIÓN HA DECIDIDO EXAMINAR | UN | استعراض القضايا التي لم تكن موضع دراسات في السابق ولكن اللجنة الفرعية قررت بحثها: |
XII. Examen de cuestiones POR TIPO DE PÉRDIDA 72 - 95 19 | UN | ثاني عشر - استعراض القضايا بحسب نوع الخسارة 72-95 18 |
Su atención se centró sobre todo en el Examen de cuestiones de organización, de gestión y financieras, así como en el logro de una mayor participación de la sociedad civil a los fines del desarrollo democrático y de la realización de los objetivos sociales y de desarrollo. | UN | وقد انصب تركيزه في المقام اﻷول على استعراض القضايا التنظيمية واﻹدارية والمالية، فضلا عن زيادة مشاركة المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية واﻹنمائية وفي تعزيز الديمقراطية. إصلاح الخدمة المدنية |
Así pues, el Presidente no había asistido a la reunión y había señalado que la CAPI habría preferido participar de forma más activa y abierta en el examen de las cuestiones que afectaban directamente a la Comisión. | UN | ولذلك، لم يحضر الرئيس الاجتماع موضحا بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية تفضل المشاركة على نحو أكثر تكاملا وصراحة في استعراض القضايا التي تؤثر بصورة مباشرة على اللجنة. |
Así pues, el Presidente no había asistido a la reunión y había señalado que la CAPI habría preferido participar de forma más activa y abierta en el examen de las cuestiones que afectaban directamente a la Comisión. | UN | ولذلك، لم يحضر الرئيس الاجتماع موضحا بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية تفضل المشاركة على نحو أكثر تكاملا وصراحة في استعراض القضايا التي تؤثر بصورة مباشرة على اللجنة. |
Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales | UN | استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
JIU/REP/96/1. Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD): examen de las cuestiones | UN | JIU/REP/96/1 مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة للتجـارة والتنميـة: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
El presente informe tiene por objetivo examinar las cuestiones pertinentes que hayan surgido en la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General y resoluciones conexas. | UN | والهدف من التقرير هو استعراض القضايا ذات الصلة الناجمة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ والقرارات المتصلة به. |
El objetivo del presente informe es examinar las cuestiones pertinentes que hayan surgido en la ejecución de la resolución 50/120 de la Asamblea General y resoluciones conexas. | UN | والهدف من التقرير هو استعراض القضايا ذات الصلة الناجمة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ والقرارات ذات الصلة. |
En la actualidad había dos comités y un grupo que podían examinar causas en la etapa de investigación. | UN | وذكر أن هناك اﻵن لجنتين وفريق يمكنهم استعراض القضايا خلال مرحلة التحقيق. |
El representante de Bélgica observó que era más probable que se produjeran interferencias con las decisiones de política en el contexto de la presentación de informes del Estado, que en el examen de casos individuales. | UN | ولاحظت بلجيكا أن التدخل في القرارات المتعلقة بالسياسات وارد على الأرجح في سياق تقارير الدولة وليس في سياق استعراض القضايا الفردية. |
Para resolver esta situación, en 1998 se creó una Junta sobre el equipo de propiedad de los contingentes encargada de examinar los casos atrasados y formular recomendaciones al respecto. | UN | ولحل هذه المشكلة، أنشئ في 1998 مجلس معني بالمعدات المملوكة للوحدات من أجل استعراض القضايا المتراكمة وتقديم التوصيات بشأنها. |
Cuando se examinen las cuestiones mencionadas se deberá prestar particular atención a la situación en África y en los países menos adelantados. | UN | وعند استعراض القضايا المشار إليها أعلاه، يجب الشديد على الوضع في أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Se celebraron 2 reuniones con la Dependencia de delitos sexuales y por motivos de género para examinar las modalidades y el alcance de los trabajos en relación con la solicitud de asistencia cursada a la UNMIL para el examen de causas. | UN | عُقد اجتماعان مع وحدة جرائم العنف الجنسي والجنساني من أجل مناقشة طرائق العمل ونطاقه فيما يتعلق بطلب المساعدة من البعثة في استعراض القضايا. |
:: exámenes de casos para determinar la posible existencia de casos verosímiles de represalias por haber denunciado una falta de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas | UN | :: استعراض القضايا لتحديد مدى مصداقية التهديد بالانتقام من الإبلاغ عن سوء السلوك ومن التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها على النحو الواجب |
g) Mejora del examen de problemas nuevos y mejor intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional; | UN | )ز( يسرت استعراض القضايا الناشئة بصورة أكثر فعالية وحسﱠنت تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ |
Algunas de las medidas inmediatas examinadas y adoptadas por las autoridades incluían la revisión de los casos que involucraban a miembros de la población musulmana del estado de Rakhine, con el fin de estudiar la posibilidad de aplicar procedimientos más flexibles de emisión de certificados nacionales de registro y permitir también que los titulares de los certificados disfrutaran de libertad de circulación en el país y de permisos de trabajo. | UN | وشملت بعض التدابير الفورية التي ناقشتها السلطات استعراض القضايا التي تتعلق بسكان مسلمين في ولاية راخين، من أجل النظر في زيادة المرونة في إصدار شهادات التسجيل الوطنية وكذلك في إمكانية السماح بحرية حركة حملة الشهادات في أنحاء البلد وإصدار تصريحات عمل لهم. |
Sin embargo, si se verificaba que la cantidad indicada en " Alimentos " correspondía al empleo de un cónyuge, hubo que apartarla, en cuanto reclamación " múltiple " , hasta que pudiesen examinarse los problemas de recuperación de duplicados Véase un examen de las reclamaciones " múltiples " en los párrafos 21 a 25 del presente informe. | UN | بيد أنه إذا ما جرى تأكيد أن مبلغ " الإعالة " يتصل بعمل الزوج لزم طرح المطالبة جانباً بوصفها مطالبة " متكررة " إلى حين استعراض القضايا المتعلقة بالازدواج في المطالبة(257). |
D. Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de diversas cuestiones de carácter institucional y programático | UN | دال - مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
C. Panorama general de las cuestiones y las tendencias relativas al mandato 25 - 43 8 | UN | جيم - استعراض القضايا والاتجاهات المتصلة بالولاية 25-43 9 |