"استعراض في" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen en
        
    • un examen de
        
    • examen a
        
    • revisión en
        
    • de examen
        
    • examen al
        
    • el examen de
        
    • revisión a
        
    • examen realizado en
        
    Acreditación suspendida en marzo de 2007 para su examen en octubre de 2007 UN عُلق الاعتماد في آذار/مارس 2007 لإجراء استعراض في تشرين الأول/أكتوبر 2007
    Acreditación suspendida en marzo de 2007 para su examen en octubre de 2007. UN عُلق الاعتماد في آذار/مارس 2007 لإجراء استعراض في تشرين الأول/أكتوبر 2007
    La Declaración se someterá a un proceso de examen en 2015 para asegurar su compatibilidad con el marco de la reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. UN وسيخضع الإعلان لعملية استعراض في عام 2015 لضمان اتساقه مع أي إطار يتم وضعه للحد من مخاطر الكوارث بعد عام 2015.
    Se han llevado a cabo ya un examen de mitad de período y una evaluación interna. UN وقد تم انجاز استعراض في منتصف المدة وعملية تقييم داخلية.
    Debido a la actual situación en el Zaire en este momento no es posible formular la nota sobre la estrategia del país ni el examen a mitad del período UN من جراء الحالة الراهنة في زائير، لا يمكن القيــام فــي الوقت الحالــي بوضع مذكرة استراتيجية قطرية أو بإجراء استعراض في منتصف المدة
    La delegación del Japón es partidaria de un presupuesto anual para las operaciones de mantenimiento de la paz, aun cuando las necesidades de una operación determinada puedan fluctuar, a reserva de que se efectúe una revisión en caso de que haya alguna alteración en el mandato. UN وقال إن وفده يؤيد وضع ميزانية سنوية لعمليات حفظ السلم، حتى في حالة حدوث تقلبات في احتياجات أيــة عمليـة، بشرط أن يجري استعراض في حالة تغيير الولاية.
    La Unión Europea ha tomado nota de la propuesta del Secretario General de celebrar una reunión de examen de final de decenio. UN ولقد لاحظ الاتحاد الاوروبي اقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع استعراض في نهاية العقد.
    El Grupo de Estados de África apoya la publicación de un informe anual sobre los adelantos que se alcancen, así como la realización de un examen al finalizar cada ciclo. UN والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة.
    Se pidió a los Estados elegidos para ser objeto de examen en el cuarto año que confirmaran su disposición a realizar un examen al mismo tiempo que eran examinados. UN كما طُلب إلى الدول الخاضعة للاستعراض في السنة الرابعة أن تؤكد استعدادها للقيام بعملية استعراض في الوقت ذاته.
    Cabe señalar que la fórmula para calcular la reserva operacional tiene apenas un año de antigüedad y, por ello, sería prematuro realizar un examen en este momento. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصيغة المتبعة في حساب الاحتياطي التشغيلي أتمت سنة بالكاد، ولذا من السابق لأوانه الشروع في استعراض في هذه المرحلة.
    El marco de cooperación regional estará sujeto a un examen en 1999. UN ٣٧ - وسيطرح إطار التعاون اﻹقليمي لعملية استعراض في عام ١٩٩٩.
    El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que se reciban las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule las observaciones pertinentes; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que se reciban las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule las observaciones pertinentes; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    El equipo de expertos preparará un proyecto de informe sobre el examen en el plazo de ocho semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones sobre las cuestiones planteadas y lo remitirá a la Parte interesada para que formule sus observaciones. UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    No se prevé celebrar ninguna conferencia de examen en el bienio 2006-2007 UN لم تُحدد مواعيد لمؤتمرات استعراض في فترة السنتين 2006-2007
    Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    Muchos oradores eran partidarios de que se llevara a cabo un examen de mitad del decenio sobre los adelantos alcanzados en la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    En el inciso iv) del párrafo 35 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial se pedía al Secretario General que tomara las disposiciones necesarias para un examen a mitad del decenio, en todos los niveles apropiados, de los progresos que se hubieran hecho en el cumplimiento de la Declaración y el Plan de Acción. UN ٢ - وطلبت الفقرة ٣٥ ' ٤ ' من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي إلى اﻷمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء استعراض في منتصف العقد، على المستويات المناسبة كافة، للتقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    En el inciso iv) del párrafo 35 del Plan de Acción se solicitó al Secretario General que hiciera arreglos en todos los niveles apropiados para realizar un examen a mitad del decenio de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos que figuran en la Declaración y el Plan de Acción. UN ٤ - وطلبت الفقرة ٣٥ `٤` من خطة العمل إلى اﻷمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء استعراض في منتصف العقد، على جميع المستويات الملائمة، للتقدم الجاري في تنفيذ الالتزامات الواردة في اﻹعلان وخطة العمل.
    El marco debía incorporarse al presupuesto bienal de las Naciones Unidas y pasar por varias fases de revisión en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York antes de ser sometido a la aprobación de la Quinta Comisión de la Asamblea General a finales de 2010. UN وسيجري دمج هذا الإطار في ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين وسيمر بعدة مراحل استعراض في مقر الأمم المتحدة في نيويورك قبل أن يقدم إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة للموافقة عليه في أواخر عام 2010.
    Se eligió a 51 Estados parte para que realizaran un examen durante el primer año del ciclo de examen. UN وقد اختيرت 51 دولة طرفاً لإجراء استعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض.
    El Grupo de Estados de África apoya la publicación de un informe anual sobre los adelantos que se alcancen, así como la realización de un examen al finalizar cada ciclo. UN والمجموعة اﻷفريقية تؤيد إصدار تقرير مرحلي كل سنة، وإصدار استعراض في نهاية الدورة.
    El Grupo de Trabajo recomendó que la Secretaría preparara un informe detallado sobre las consecuencias financieras de la aplicación con efecto retroactivo de los nuevos procedimientos y que aplazara el examen de las tasas de reembolso revisadas correspondientes al equipo pesado hasta que se efectuara el examen en el año 2001. UN وأوصى الفريق العامل بأن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقرير مفصل عن اﻵثار المالية المترتبة على تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي وإرجاء النظر في معدلات السداد المنقحة بالنسبة للمعدات الرئيسية ريثما يتم إجراء استعراض في عام ٢٠٠١.
    9. A pesar de que nunca se hayan sustanciado cargos penales ni pesen actualmente acusaciones contra ella, la Sra. Pronsivakulchai permanece en detención administrativa sin revisión a la espera de nuevas actuaciones ante el juez de inmigración. UN 9- ورغم أنه لم يقم برهان على أن تهماً إجراميةً وُجِّهت لها قط، وأنه لا يوجد حالياً تُهم معلّقة ضدّها، فإن السيدة برونسيفاكولشاي لا تزال قيد الاحتجاز الإداري دون استعراض في انتظار اتخاذ المزيد من الإجراءات أمام قاضي الهجرة.
    Tras un examen realizado en 2007 y la celebración de amplias consultas, el Gobierno preparó una propuesta sobre la reforma y la reestructuración del Fondo Fiduciario que fue aprobada por el Subcomité ministerial de lucha contra los estupefacientes. UN وعقب إجراء استعراض في عام 2007 ومشاورات واسعة النطاق، أعدت الحكومة مقترحا بشأن إصلاح الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات وإعادة هيكلته، وهو مقترح أيدته اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات التابعة لمجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more