Como se indicó más arriba, en 2004 la Secretaría también participó en un examen detallado del sistema de gestión de los proveedores. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، شرعت الأمانة العامة في استعراض مفصل لنظام إدارة قائمة الباعة في عام 2004. |
La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
Con el comienzo de la tercera etapa, se está sometiendo a revisión detallada el proceso de observación para racionalizar las tareas de observación desde los puntos de vista de la equidad, eficacia y suficiencia. | UN | وببدء المرحلة الثالثة يجري حاليا استعراض مفصل لعملية المراقبة لتنسيق مهمات المراقبة لكفالة إنصافها وكفاءتها وكفايتها. |
Esa información fue producto de más de 70 entrevistas y de un análisis detallado de todos los documentos pertinentes. | UN | وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة. |
La Comisión observó que no era viable efectuar un examen detallado de los 59 casos señalados mediante la aplicación de esos criterios. | UN | وكانت اللجنة قد أشارت إلى أنه لن يمكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
El examen detallado de las pólizas de seguros, no obstante, reveló varias esferas que entrañaban un posible riesgo para la Organización. | UN | بيد أنه أجري استعراض مفصل لعقود التأمين كشف عن وجود مجالات عديدة يمكن أن تتعرض فيها المنظمة لخطر مطالبات من هذا النوع. |
El Grupo pidió a los expertos consultores que realizaran un examen detallado de cada uno de esos artículos. | UN | وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين إجراء استعراض مفصل لكل بند من هذه البنود. |
El Secretario General tiene previsto realizar un examen detallado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Sin embargo, las circunstancias existentes en Darfur han hecho difícil un examen detallado de la estructura de la plantilla. | UN | بيد أنه نظرا للظروف السائدة في دارفور، فقد أصبح من الصعب إجراء استعراض مفصل لهيكل ملاك الموظفين. |
Sin embargo, era necesario efectuar un examen detallado de los compromisos pendientes en forma periódica para garantizar que solo se mantuvieran los compromisos válidos. | UN | ولكن هناك حاجة إلى استعراض مفصل للالتزامات غير المسددة على أساس دوري لضمان الإبقاء على الالتزامات الصحيحة فقط. |
Había que realizar un examen detallado de esta complicada información técnica, complementada con más investigaciones. | UN | وينبغي إجراء استعراض مفصل لهذه المعلومات الفنية المعقدة، واستكمالها أيضا من خلال إجراء مزيد من البحوث. |
El Secretario General explica que se efectúa un examen detallado de la tasa de vacantes y los gastos efectivos de las secciones afectadas para determinar si se pueden absorber las necesidades adicionales resultantes de las iniciativas. | UN | ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات. |
En la División de Actividades sobre el Terreno se está llevando a cabo un examen detallado de esa cuestión para disponer que todos esos casos se presenten a posteriori a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض مفصل داخل شعبة العمليات الميدانية لغرض كفالة تقديم جميع القضايا من هذا القبيل إلى مجلس حصر ممتلكات المقر بأثر رجعي. |
Se está preparando un examen detallado, en colaboración con el programa conjunto, de la experiencia adquirida por el UNICEF en más de 30 países de programación estratégica. | UN | وتجري تحضيرات ﻹجراء استعراض مفصل لخبرة اليونيسيف في أكثر من ٣٠ من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية الى جانب البرنامج المشترك. |
Tras un examen detallado de todas las esferas del Programa de Montevideo II, los expertos analizaron y prepararon observaciones y recomendaciones acerca de esas esferas del programa. | UN | وعقب إجراء استعراض مفصل لجميع المجالات البرنامجية لبرنامج مونتفيديو الثاني، درس الخبراء وأعدوا ملاحظات وتوصيات حول تلك المجالات البرنامجية. |
La legislación de Liechtenstein sobre la aplicación de las sanciones está siendo objeto de una revisión detallada. | UN | ويجري حاليا إجراء استعراض مفصل لقانون تطبيق الجزاءات في ليختنشتاين. |
En el documento E/CN.7/2007/2/Add.3 figura un análisis detallado de las medidas adoptadas por los gobiernos a este respecto. | UN | ويمكن الاطلاع على استعراض مفصل للإجراءات التي اتخذتها الحكومات في هذا الشأن في الوثيقة E/CN.7/2007/2/Add.3. |
El Consejo no tiene tiempo suficiente para examinar con detalle el proyecto. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن المجلس، من إجراء استعراض مفصل للمشروع. |
15. Tras un detenido examen de las reclamaciones y la resolución de diversas cuestiones probatorias y jurisdiccionales básicas, el Grupo desarrolló una metodología doble para la categoría D4 (bienes muebles corporales). | UN | ٥١ - في أعقاب استعراض مفصل للمطالبات وتسوية لعدد من القضايا اﻷساسية المتصلة باﻷدلة والولاية، وضع الفريق منهجية ذات شقين فيما يخص الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية(. |
A ese respecto, se precisa un examen minucioso del estado actual de la disponibilidad de datos, seguido de la adopción de decisiones sobre estrategias del trabajo ulterior. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إجراء استعراض مفصل للحالة الراهنة المتصلة بتوافر البيانات والقيام بعد ذلك باتخاذ قرارات بشأن الاستراتيجيات اللازمة للمضي في العمل. |
Está en marcha un examen pormenorizado de las obligaciones pendientes. | UN | وثمة استعراض مفصل للالتزامات غير المصفاة قيد اﻹعداد " . |
En caso de que no se puedan absorber las necesidades adicionales, se examinan pormenorizadamente la tasa de vacantes y los gastos efectivos, por sección, para determinar si se pueden liberar fondos para financiar las iniciativas con arreglo a las facultades discrecionales. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن استيعابها فيها، يُجرى استعراض مفصل لمعدل الشواغر العام والأداء المتعلق بالنفقات حسب الأبواب من أجل تحديد ما إذا كان يمكن توفير الأموال في إطار آلية السلطة التقديرية لدعم هذه المبادرات. |
en un estudio pormenorizado se llegó a la conclusión de que la extrema toxicidad de los TBT para organismos acuáticos y su persistencia (semivida de hasta 15 años en sedimentos) y bioacumulación (valores de BCF de hasta 500.000) justifican la adopción de otras medidas reglamentarias. | UN | وقد خلص استعراض مفصل إلي أن هذه المركبات شديدة السمية للكائنات المائية وتتسم بالمقاومة الكافية (فترة نصف العمر حتى 15 سنة في الرواسب وتتراكم إحيائياً (قيم التراكم الأحيائي تصل إلي 500000) مما يستوجب اتخاذ إجراء تنظيمي آخر. |