"استعماله" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilización
        
    • utilizarse
        
    • uso
        
    • utilizar
        
    • usar
        
    • usarlo
        
    • usarla
        
    • empleo
        
    • utilizarlo
        
    • utilizado
        
    • usarse
        
    • usado
        
    • se utiliza
        
    • arma
        
    • usada
        
    Para que ello sea posible, el alcance y la utilización del veto debe estar limitada a todos los miembros permanentes. UN وبغية جعل هذا اﻷمر ممكنا، يتعين الحد من نطاق حق الفيتو ومن استعماله بالنسبة لجميع اﻷعضاء الدائمين.
    Y finalmente, el veto debe limitarse en cuanto a su alcance y utilización. UN وأخيرا ينبغي الحد من نطاق حق النقض والحد من استعماله.
    El espacio ultraterrestre que puede utilizarse en beneficio del planeta Tierra es limitado y proclive a sufrir daños irreversibles. UN إن الفضاء الخارجي الذي يمكن استعماله لتخديم كوكب الأرض محدود ومعرَّض للإصابة بأضرار لا يمكن إصلاحها.
    Ello demuestra que es importante poner fin al privilegio del derecho de veto o restringir su uso cuanto sea posible. UN وهذا كله يبرهن على وجاهة المطالبة بإلغاء امتياز النقض، وعلى الأقل تقييد استعماله في أضيق نطاق ممكن.
    Sólo los tenedores de una licencia pueden adquirir, poseer o utilizar un arma. UN ولا يجوز اقتناء سلاح ناري أو حيازته أو استعماله إلا بترخيص.
    Estos adelantos se deben usar para mejorar la condición humana y no como instrumentos de terror y subyugación. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    Podía usarlo cuando quisiera, como ella quisiera, la dosis y la frecuencia que le funcionara. TED أستطاعت استعماله عندما أرادت، وبالطريقة التي رغبت وفي الجرعة وعدد المرات التي ناسبتها.
    Tal sistema se compondría de un pozo y, en caso necesario, de un sistema de ósmosis inversa para desalinizar el agua antes de usarla. UN ويتألف هذا النظام من بئر في الموقع وكذلك، عند اللزوم، نظام تناضح عكسي لتنقية الماء الأُجاج قبل استعماله.
    Existe también en ese sentido una mayoría para la cual el veto debería ser eliminado, o al menos reglamentado con el fin de limitar su utilización. UN وهنا أيضا توجد أغلبية ترى أنه إذا لم يلغ حق النقض فيجب على اﻷقل تنظيمه بطريقة تحد من استعماله.
    Ahora, los usuarios en general tendrán que familiarizarse con la nueva estructura y con su utilización. UN واﻵن، يحتاج المستعملون عموما إلى اﻹلمام بالهيكل الجديد وتعلم طريقة استعماله.
    Por primera vez en la historia de la humanidad se declara ilegal un arma horrenda y se la prohíbe incluso antes de su utilización. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    En los países pobres en recursos, la utilización de quimioterapia no está justificada si exige desviar recursos del tratamiento de casos activos de tuberculosis. UN وفي البلدان الفقيرة بالموارد، لا يمكن تبرير استعمال العلاج الكيميائي إذا كان استعماله يأخذ الموارد من معالجة حالات الدرن النشطة.
    En este sentido, encomiamos el proyecto sobre educación para la reducción del abuso de drogas y recomendamos su utilización en todo el mundo, modificándolo para adaptarlo a circunstancias particulares. UN وفي هذا الصدد نثني على مشروع تعليم التقليل من إساءة استعمال المخدرات، ونزكي استعماله في جميع أنحاء العالم بشكل يتناسب مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Por otra parte, la delegación presentó un cuestionario que puede utilizarse directamente. UN وعرض الوفد فضلاً عن ذلك استبياناً يمكن استعماله بشكل مباشر.
    El fondo fiduciario global constituye un nuevo mecanismo que puede utilizarse para financiar evaluaciones a posteriori a nivel de proyectos. UN ويمثل الصندوق الاستئماني العالمي مرفقا جديدا يمكن استعماله لتمويل التقييمات اللاحقة على صعيد المشاريع.
    Es evidente que el ejército israelí ha intensificado el uso de métodos y medios letales de represión contra el pueblo palestino que vive bajo ocupación. UN فمن الواضح أن الجيش الاسرائيلي قد كثف من استعماله ﻷساليب القتل ووسائل القمع ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال .
    La droga cuyo uso indebido tiene una incidencia más alta en el continente sigue siendo la cannabis. UN ولا يزال القنب هو المخدر الرئيسي الذي يساء استعماله بالنسبة للقارة.
    Actualmente, hay muchos países que esperan que ya no tendrá vigencia porque se dejará de utilizar. UN وأمل الكثيرين اليوم هو أن يبطل استعماله من جراء عدم اللجوء إليه.
    Estos adelantos se deben usar para mejorar la condición humana y no como instrumentos de terror y subyugación. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    Lo guardé todo este tiempo. Nunca pude usarlo, pero quizás tú puedas. Open Subtitles احتفظت به طيلة الوقت لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين
    ¿Puedo usarla para calcular las propinas? Open Subtitles هل أستطيع استعماله في المطعم لحساب نسبة البقشيش؟
    En particular, alertarán sobre la probabilidad de muerte o lesión grave en caso de defecto, empleo o utilización incorrecta. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Se determinó utilizarlo para buscar el mayor grado de apoyo a una iniciativa determinada, siempre en beneficio de la mayoría, y eso no está ocurriendo. UN بل كان الهدف استعماله لتحقيق أكبر تأييد ممكن لأي مبادرة معينة، دائما لصالح الأغلبية.
    Aún no, pero creen que el aparato CIP está siendo utilizado. Open Subtitles ليس بعد، لكنهم يعتقدون أن جهاز معالجة تداخل القنوات يتم استعماله
    A la Base Logística deben enviarse materiales y equipos que puedan usarse en misiones futuras. UN ٣٣ - كما ينبغي أيضا أن تكون المواد واللوازم المرسلة إلى قاعدة السوقيات من النوع المتوقع استعماله في البعثات المقبلة.
    Esto es India, y este es el combustible de cocina más usado en la India: el estiércol de vaca. TED هذه هي الهند, وهذا هو الوقود الشائع استعماله في الهند: انه روث البقر.
    Las licencias expirarán inmediatamente si el arma se utiliza para un fin diferente del declarado. UN وينتهي الترخيص مباشرة في حالة استخدام السلاح لغرض يختلف عن الذي قُصد استعماله لأجله.
    Necesita revisar cualquier cosa que pueda ser usada contra nosotros. Open Subtitles إنه بحاجه إلى أن يلقي نظره على أي شئ يمكن أن يتم استعماله ضدنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more