"استعمال التبغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumo de tabaco
        
    • el uso del tabaco
        
    • uso de tabaco
        
    • uso indebido del tabaco
        
    • de fumar
        
    • del tabaco y
        
    • consumir tabaco
        
    • consumo del tabaco
        
    • del uso del tabaco
        
    Me pregunto cuáles son las tasas de consumo de tabaco entre los niños de otros Estados Miembros. UN وإني أتساءل ما هي معدلات استعمال التبغ بين الأطفال في كل بلد من بلدان الدول الأعضاء الأخرى.
    Son pocos los países que han aplicado las medidas necesarias para lograr una baja considerable del consumo de tabaco. UN على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ.
    Nota: Las superficies sombreadas indican la proporción de muertes de cada grupo de enfermedades que están relacionadas con el consumo de tabaco. UN الشكل 1 استعمال التبغ عامل خطر لست من ثمانية أسباب رئيسية تؤدي إلى الوفاة في العالم
    Consciente de que el uso del tabaco da origen cada año a más de 2 millones de defunciones prematuras en todo el mundo, UN وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة،
    Esta iniciativa, que es parte de varias otras encaminadas a reducir el uso del tabaco por los canadienses, comprende actividades para asegurar la eliminación del uso de tabaco por mujeres como una prioridad alta del Gobierno Federal. UN وبوصفها واحدة من بين عدة مبادرات ترمي إلى خفض استعمال التبغ من قبل الكنديين، تشتمل هذه المبادرة على بذل الجهود لكفالة أن يصبح القضاء على استعمال المرأة للتبغ أولوية عالية بالنسبة للحكومة الاتحادية.
    Eso indica que el consumo de tabaco guarda una estrecha relación con el desarrollo y que a medida que aumenta el nivel de ingreso de los países se reduce la brecha en la prevalencia del consumo de tabaco. UN ويشير هذا إلى أن استعمال التبغ هو مسألة إنمائية ومع ارتقاء البلدان في مستويات دخلها يتناقص التفاوت في مدى الانتشار.
    Fortalecerá los vínculos con sus asociados y determinará nuevas posibilidades de colaboración con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se concentran en la salud y el consumo de tabaco. UN وسوف تعزز شراكاتها القائمة وتحدد فرصا جديدة للتعاون، مع كل من المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على مسألتي الصحة وتطوير استعمال التبغ.
    Según un documento preparado para la reunión, el consumo de tabaco aumenta en muchos países en desarrollo y causa una mortalidad cada vez mayor como consecuencia de las enfermedades relacionadas con el tabaco. UN وأعدت وثيقة من أجل الاجتماع أوضحت أن استعمال التبغ يتزايد في الكثير من البلدان النامية، مما يؤدي إلى تصاعد معدل الوفيات الراجعة لأمراض متعلقة به.
    El consumo de tabaco plantea también preocupaciones desde el punto de vista del desarrollo. UN 11 - ويثير استعمال التبغ القلق أيضا بوصفه مسألة إنمائية.
    En 2000 el consumo de tabaco se clasificó como la segunda causa principal de muerte en el mundo y el sexto factor de riesgo de contraer enfermedades. UN وفي عام 2000، صُنف استعمال التبغ السبب الثاني الرئيسي للوفيات في العالم ورابع أشد عوامل خطر الإصابة بالأمراض انتشارا في العالم قاطبة.
    En la actualidad, la mitad de los países -- dos de cada tres países en desarrollo -- no disponen siquiera de la información más elemental sobre el consumo de tabaco. UN ففي الوقت الحالي، ليس لدى نصف عدد البلدان - بَلدان من أصل كل ثلاثة بلدان في العالم النامي - الحد الأدنى من المعلومات عن استعمال التبغ.
    Es interesante observar que el nivel de consumo de tabaco se ha incluido recientemente entre los indicadores de desarrollo sostenible. UN 35 - ومن الأهمية ملاحظة أن معدل انتشار استعمال التبغ كان قد أدرج منذ عهد قريب، على أنه مؤشر للتنمية المستدامة.
    Reconociendo los efectos nocivos del consumo de tabaco en la salud pública, así como sus consecuencias sociales, económicas y ambientales, que afectan, entre otras cosas, a la labor de erradicación de la pobreza, UN وإذ يسلم بما يحدثه استعمال التبغ من آثار سيئة في الصحة العامة، وبعواقبه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما في ذلك عواقبه بالنسبة إلى الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    Muchos países en desarrollo, incluido Zimbabwe, han tenido dificultades con el abuso en el consumo de tabaco y alcohol. Sin embargo, esos factores solo son atribuibles a un pequeño porcentaje de la población de cualquier país. UN نعم، واجه الكثير من البلدان النامية، بما فيها زمبابوي، تحدياته المتمثلة في إساءة استعمال التبغ والكحوليات، لكن هذه العوامل تنسب فحسب إلى نسبة مئوية صغيرة من سكان أي بلد.
    Ciertos comportamientos y estilos de vida -- como el consumo de tabaco, la vida sedentaria, el abuso del alcohol y la dieta no equilibrada -- contribuyen a la incidencia de las enfermedades no transmisibles. UN واللوم يقع على إتباع أساليب حياة وسلوكيات معينة، مثل استعمال التبغ وقلة الحركة وإساءة استعمال الكحول واتباع نظام غذائي غير متوازن.
    En Nueva Zelandia, los esfuerzos combinados de los medios científicos, la sociedad civil y el Gobierno han apoyado, por ejemplo, los esfuerzos multisectoriales para reducir el daño del consumo de tabaco. UN وفي نيوزيلندا، على سبيل المثال، دعمت الجهود المشتركة للأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والحكومة الجهود المتعددة القطاعات لتقليل الضرر من استعمال التبغ.
    74. La Organización Internacional de Asociaciones de Consumidores, con sede en Londres, tiene una larga historia de lucha contra el uso del tabaco. UN ٧٤ - المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين، ومقرها في لندن، وهي ذات تاريخ طويل في مجال الاضطلاع بحملات لمناهضة استعمال التبغ.
    En consecuencia, el Banco apoya los esfuerzos encaminados a limitar el uso del tabaco mediante la promoción de estilos de vida más saludables en el contexto de proyectos de salud. UN ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية.
    Estamos aplicando estrategias sobre el uso de tabaco, la dieta malsana, la inactividad física y el abuso del alcohol, tanto a nivel nacional como a nivel europeo. UN ونحن نمضي قدما في تنفيذ استراتيجيات بشأن استعمال التبغ والنظام الغذائي غير الصحي وقلة النشاط البدني والاستعمال الضار للكحول، وذلك على الصعيدين الوطني والأوروبي على السواء.
    La UNESCO está dispuesta a cooperar con el centro de coordinación en los asuntos relacionados con la enseñanza para prevenir el uso indebido del tabaco en cumplimiento de la resolución 1993/79 del Consejo. UN واليونسكو على استعداد للتعاون مع مركز التنسيق في المسائل ذات الصلة بالتعليم من أجل منع إساءة استعمال التبغ تنفيذا لقرار المجلس ١٩٩٣/٧٩.
    El hábito de fumar, la obesidad, la dieta malsana, la inactividad física y el alcohol son factores fundamentales contribuyentes. UN والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول.
    Los dirigentes deben esforzarse también por mejorar la salud mediante la adopción de políticas en otros sectores, como los relacionados con la educación, la inocuidad y calidad de los alimentos y el control del tabaco y el alcohol. UN وينبغي لهذه القيادة أيضاً أن تعمل من أجل تحسين الصحة عن طريق السياسات التي تُتبع في قطاعات أخرى، بما في ذلك التعليم، وسلامة الغذاء وجودته، والسيطرة على استعمال التبغ والكحول.
    La mayoría de las personas que fuman empiezan a consumir tabaco antes de haber cumplido los 18 años, y casi una cuarta parte de ellas antes de haber cumplido los 10. UN ويبدأ معظم المدخنين في استعمال التبغ قبل سن الثامنة عشرة، ويبدأ زهاء الربع من هؤلاء الأشخاص بالتدخين قبل سن العاشرة.
    Organiza anualmente una jornada de información sobre los peligros del uso del tabaco. UN وتقوم سنويا بتنظيم يوم اﻹعلام عن سوء استعمال التبغ. التثقيف الصحي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more