El empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. | UN | ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم. |
Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
i) Problema: El uso de municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `1` المشكلة: استعمال الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة أو بالقرب منها. |
Los principios y normas existentes del derecho internacional humanitario aplicables al uso de municiones explosivas | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على استعمال الذخائر المتفجرة |
También se destacan los problemas jurídicos específicos que se plantean en relación con el uso de las municiones de racimo. | UN | كما تسلط الضوء على المسائل القانونية المحددة التي تنشأ عن استعمال الذخائر العنقودية. |
Durante años, el sufrimiento humanitario provocado por la utilización de municiones en racimo ha sido un problema conocido y documentado. | UN | فالمعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال الذخائر العنقودية مشكلة معروفة وموثقة منذ سنوات عديدة. |
ii) No emplear municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `2` عدم استعمال الذخائر العنقوديّة في المناطق المأهولة أو بالقرب منها |
101. El Protocolo V no impone ninguna prohibición o restricción al empleo de municiones en general o de submuniciones en particular. | UN | 101- لا يفرض البروتوكول الخامس أي حظر أو قيد على استعمال الذخائر بوجه عام والذخائر الصغيرة بوجه خاص. |
Mi país fue uno de los que pidió con firmeza una nueva norma universal para prevenir los riesgos que se derivan del empleo de municiones en racimo. | UN | بلدي كان بين البلدان التي نادت بقوة بوضع معيار كوني جديد لدرء المخاطر الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية. |
Las disposiciones relativas al uso podrían determinar y aclarar la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario que atañen al empleo de municiones de racimo. | UN | وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها. |
Podría emplearse como base las prácticas idóneas consolidadas de los Estados en la esfera del empleo de municiones de racimo. | UN | ويمكن الاعتماد في ذلك على الممارسات الفضلى الموحدة للدول في مجال استعمال الذخائر العنقودية. |
También podría ser beneficioso determinar las buenas prácticas militares aplicables al uso de municiones de racimo como, por ejemplo, las protecciones y salvaguardas que cabe aplicar en el proceso de elección de blancos. | UN | وقد تفيد أيضاً في تحديد الممارسات العسكرية الجيدة التي تنطبق على استعمال الذخائر العنقودية، بما يشمل على سبيل المثال، الحمايات والضمانات التي يمكن تطبيقها عن طريق عملية الاستهداف. |
Croacia seguirá participando plenamente en toda iniciativa para prohibir o restringir el uso de municiones en racimo. | UN | وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها. |
En los últimos 40 años el uso de municiones en racimo ha provocado un daño inaceptable a los civiles, ya que ha causado miles de muertos y heridos y un sufrimiento extendido. | UN | إن استعمال الذخائر العنقودية ألحق بالمدنيين أضرارا يتعذر قبولها في السنوات الأربعين الماضية، فأدى إلى قتل وجرح آلاف الناس وسبّب المعاناة على نطاق واسع. |
En comparación con otras regiones, el Asia sudoriental es la región con una contaminación más grave y extendida por el uso de las municiones en racimo. | UN | ومقارنة بمناطق أخرى، تعاني منطقتنا، منطقة جنوب شرقي آسيا، بسبب أخطر وأوسع تلوث نتيجة استعمال الذخائر العنقودية. |
Creemos que el uso de las municiones en racimo es legítimo si se hace de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | ونعتقد أن استعمال الذخائر العنقودية مشروع إذا كان وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
Es así como, sobre la base de este compromiso, nuestro país ha acompañado iniciativas con miras a enfrentar el impacto humanitario que representa el uso de las municiones en racimo en los conflictos armados. | UN | وبناء على هذا الالتزام، يدعم بلدنا المبادرات التي تهدف إلى معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على استعمال الذخائر العنقودية في الصراعات المسلحة. |
Aplicación del derecho internacional humanitario a la utilización de municiones de racimo propuestas para debate, presentadas por los Estados Unidos de América | UN | تطبيق القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر العنقودية: اقتراحات للمناقشة، مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
APLICACIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO A LA utilización de municiones DE RACIMO | UN | تطبيق القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر العنقودية |
Un Estado alegó que no se deberían emplear municiones o submuniciones que pudieran convertirse en REG cuando no se pudiera establecer una distinción entre objetivos militares y personas o bienes protegidos en el momento del ataque. | UN | وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم. |
Éste está bien establecido, pero puede ser conveniente estudiar cómo fortalecer el cumplimiento al usar dicha fuerza, en particular al utilizar municiones de racimo. | UN | والقانون راسخ تماماً، لكن ربما كان من المستحسن النظر في كيفية تعزيز الامتثال عند استخدام القوة العسكرية، بما في ذلك استعمال الذخائر العنقودية. |
El Reino Unido no considera apropiado usar municiones de racimo cuando se desconocen las coordenadas o la ubicación de un objetivo. | UN | وترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب استعمال الذخائر العنقودية لضرب هدف ما مجهول الإحداثيات أو الموقع. |
b) No usar las municiones en racimo una vez vencido el período de aplazamiento para la Alta Parte Contratante transferente previsto en el párrafo 2 del presente artículo; y | UN | (ب) عدم استعمال الذخائر العنقودية بعد انقضاء فترة التأجيل للطرف المتعاقد السامي المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة؛ |
Esos principios sólo son aplicables cuando la utilización de las municiones fue de por sí un acto ilegal. | UN | ولا تنطبق تلك المبادئ إلا عندما يكون استعمال الذخائر بحد ذاته عملاً غير مشروع. |